行业分类
【标准韩国语第一册语法】第一册第22课—语法②
日期:2015-12-22 07:09  点击:271
 〓 本课内容 〓 
 
3、谦语:当听话人是说话人的长辈或上级时,说话人用下面的形式表示自谦,尊敬听话人。 
나 > 저 (我) 우리 > 저희 (我们) 
“저”与主格助词“~가”连接时,写成“제가”,与属格助词“~의”连接时,写成“저의”或“제”。 
例: 
ㄱ:성함이 어떻게 되십니까? 请问您贵姓? 
ㄴ:저는 조둥우입니다. 我叫赵登禹。 
 
ㄱ:이 일을 누가 하겠습니까? 这事谁来做? 
ㄴ:제가 하셌습니다. 我来干。 
 
ㄱ:이 우산이 누구의 것입니까? 这把伞是谁的? 
ㄴ:제 것입니다. 是我的。 
 
ㄱ:누가 이 일을 했습니까? 这事是谁干的? 
ㄴ:저희가 했습니다. 是我们干的。 
 
4、“~께서, ~께서는, ~께” 
(1)当表示主语比说话人地位高时,不仅谓语要变化,助词“~이/가”,“~은/는”也要分别转换成“~께서”和“~께서는” 
例: 
ㄱ:아버지께서는 무슨 일을 하십니까? 令尊做什么工作? 
ㄴ:회사에 다니십니다. 在公司工作。 
 
ㄱ:할머니께서는 뭘 하십니까? 奶奶在干什么? 
ㄴ:방에서 텔레비전을 보십니다. 在屋里看电视。 
 
ㄱ:이 선생님께서 오셨습니다. 李老师来了。 
ㄴ:어서 들어오십시오. 이 선생님. 快请进,李老师。 
 
ㄱ:누가 편지를 보냈습니까? 谁寄的信? 
ㄴ:어머님께서 보내셨습니다. 妈妈寄的信。 
 
ㄱ:누가 회의에 갈 겁니까? 谁去开会呢? 
ㄴ:박 선생님께서 가실 겁니다. 朴老师去。 
 
(2)在使用“~에게/한테”的句子中,当“~에게/한테”前面的人比主语地位高时,要将“~에게/한테”换为“~께”,其后面的谓语,如“주다, 만하다”等也应该换为相应 的“드리다”和“말씀드리다”。 
例: 
ㄱ:이 선물을 누구에게 줄 겁니까? 这件礼物要送给谁? 
ㄴ:할아버지께 드릴 겁니다. 送给爷爷。 
 
ㄱ:이 편지를 누구에게 보낼 겁니까? 这封信要寄给谁? 
ㄴ:어머니께 보낼 겁니다. 寄给母亲。 
 
ㄱ:선생니께 누가 만씀 드릴 겁니까? 谁跟老师说呢? 
ㄴ:김영호 씨가 말씀 드릴 것입니다. 金英浩跟老师说。 
 
ㄱ:사장님께 말씀 드렸습니까? 跟社长说了吗? 
ㄴ:아니오, 아직 말씀 안 드렸습니다. 还没说。 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
07/05 18:52
首页 刷新 顶部