[“-나 보다”的情况]与动词结合。在表示将来时用“-(으)려나 보다”。经常和时制词尾“-었/았/였,-겠-”结合使用。
칭찬을 들으니 신이 나나 보지요?听了表扬,兴奋吧?
조용한 걸 보니 아이들이 자나 봐요.挺安静的,孩子们可能在睡觉。
거짓말 한 것을 할머니가 아시나 봅니다.撒谎的事奶奶好像知道了。
[“-(으)ㄴ가 보다”的情况]与状态动词和“-이다”动词结合。
애기가 우는 걸 보니 불편한가 봐요. 孩子哭了,可能是感觉不舒服。
저 사람들은 부부가 아닌가 봐요. 他们可能不是夫妻。
-ㄴ 는가요?<终结词尾>[用法]根据动词的种类、时制和有无收音,它的活用形式也不同。[意义]它比“-ㅂ니까?”语气柔和,多用于女性。
어디 아픈가요?哪儿不舒服?
이렇게 늦은 시간에 웬일이신가요?这么晚了,有什么事?
아니,이게 꿈인가요?啊,这是梦吗?