직장에서 한국인과 공동 작압을 할 수 있어야 합니다.그러므로 한국어 실력이 중급은 되어야겠지요.在单位要和韩国人一起工作,因此韩国语水平达到中级。
그러므로[副]所以、因此。
이미 약속을 했습니다.그러므로 그 역속은 지켜야 합니다.已经约好了,因此必须守约。
-그런데<连接副词>[用法]“그러하다/그리하다”与“-ㄴ데”结合,用在后句句首,连接两个句子。[意义]表示前句是后句发话的背景。此时,前句可以是后句的引子,也可以表示对立的意思,还可以是描写情况并成为后句的补充信息。
[前后句为同一说话人]
택시로 가려고 해요.그런데 택시가 오지를 않는군요.想打的去,但车一直不来。
이것은 교보문고에서 산 연필이에요.그런데 아주 질이 좋아요.这是在教保文库买的笔,质量很好。
[在对话中使用,表示后一句说话人认定前一说话人的话,并以之为背景说后面的话。]
가:요즘 한국 경제 사정은 좋지 않아요.最近韩国的经济状况不好。
나:그런데 세계 경제는 어때요?那么世界的经济状况怎么样呢?
그런데[副]
1.(表示转换话题)就在那时、就在那种情况下。
버스를 기다리고 있었다.그런데 아디선가 친구가 나를 볼렀다.正在等公交车,听到有人在什么地方喊我。
2.(连接前面的话,把话的内容转向相反的一面)但是、可是。
한참 버스를 기다렸다.그런데 버스는 오지 않았다.等了半天,可是公交车还是没来。