-건마는/건만:
表示转折。后句的内容与由前句推论或想象到的内容相反。
예: 화가 나건마는 그냥 참았다.
例:虽然生气,但忍住了。
예: 어렸을 때는 꿈이 많았건만 이제는 그 꿈도 다 사라졌습니다.
例:小时候有很多梦想,但现在,那些梦想都消失了。
-지만:
(1)表示转折的连接词。后句的内容和前句的内容没有关系,或者相对立。
예: 바람이 불지만 비는 안 옵니다.
例:虽然刮风,但不下雨。
예: 일이 힘들지만 재미있어요.
例:工作很累,但有意思。
(2)表示引起下文的连接词。前句是对后句的导入。和'-는데'可以互换使用。
예: 실례지만 이름이 무엇입니까?
例:不好意思,您叫什么名字?
예: 이해는 하겠지만, 일을 이렇게 하면 안 되지요.
例:虽然可以理解,但事情是不能这么做的。
(3)表示加强语气的连接词。后句表述的内容是对前句内容的加强,程度的提升。
예: 오늘은 일도 많았지만 일들이 복잡하였다.
例:今天事情很多,而且很复杂。
예: 향수가 냄새도 좋지만 그 병이 너무 마음에 든다.
例:香水的气味很好,更重要的是,我很喜欢那个瓶子。
总结:
-건마는/건만与-지만的第一种用法相同,在多数情况下可以互换使用。但-건마는/건만不可以用于祈使句和命令句中,故在此情况下只能使用-지만。
-지만的第二和第三种用法,是-건마는/건만没有的。