1)罗列两个动词,表示两个相对的动作交替轮番地进行。这时“거니”要重复使用。如:
아이들은 앞서거니뒤서거니 하며 산에 올라갔다.
孩子们前前后后地爬上了山。
오래간만에 만나게 된 모녀는 이야기를 주거니받거니 하며 밤을 새웠다. 母女俩久别重逢,你一言我一语,谈了个通宵。
2)罗列说话的内容。这时也要复用,相当于汉语的“…啦…啦”。如:
네가 옳거니 내가 옳거니 하며 두 사람이 거기서 말다툼하고 있다.
你对啦,我对啦,两个人在那儿争吵。
좋다거니 나쁘다거니 한참 옥신각신했다.
有的说好,有的说坏,嚷嚷了一阵子。
3)表示推测估计的内容。常以“겠거니”的形式出现,后面则是表示心理活动的一些动词如“생각하다,여기다…”等。如:
어머니는 아들이 오늘 돌아오겠거니 생각하고 온 하루 집에서 기다렸는데 오지 않았다.
妈妈以为儿子今天要回来,在家等了一天,都没有回来。
금철이야, 아직도 떠나지 않았소? 난 벌써 떠났겠거니 여겼는데…今哲呀,你还没动身?我以为你已经走了呢…
4)表示一种推理的关系。先提出一事实,以此作为前提、根据,推引出下面的结论。常用于反问句。如:
늙은이도 일하러 나가거니 내 어찌 나가지 않을 수 있으랴? 老人们也都出去干活,我怎能不出去呢?