表示“做……之后,发现(觉得、才知道……)”。如:
10년이면 강산도 변한다고 하는데 20년이 지나고보니 그야말로 모든것이 달라졌다.
俗话说得好,十年江山变,现在过了二十年一看,发现一切都变样了。
전차를 타고보니 잘못 탔어요. 坐上电车后,发现坐错了。
그것을 사고보니 가짜를 샀어요. 买了后,才发现买了假的。
알고보니 참 간단하군요. 一了解,觉得真简单。
1、ㄴ, 는김에
表示“既然……乘机就……”。如:
온김에 만나보고 가자. 既来了,乘机见一见再走吧。
시작한김에 마저 끝내고 가자. 既然开始了,就此干完了再走吧。
이발한김에 목욕했어요. 理了发,顺便洗了澡。
2、다(다가)보니
表示经过某一活动后结果发生了某事(一般是意想不到的事)。
일이 그렇게 되다보니 곤난은 한두가지가 아니었다.
事情成了这样,困难决不止一两个。
너무 서두르다가보니 그만 잊고 왔다.
太慌忙了,(结果)还是把那事忘了,来了这儿。
술을 마시다보니 밤 열두시가 외었어요.
喝着喝着酒,已经是夜里十二点了。
10、았기(았게) 마련이지/았기에(았으니)망정이지
表示“幸亏”的意思。如:
길을 차근차근 가르쳐주었기 마련이지 하마트면 찾지 못할 번했다.
幸亏把路一一地给指点清楚了,不然差一点就找不到路了。
새벽부터 준비를 했기에 망정이지 그렇지 않았더라면 그들과 함께 떠나지 못하였을 것이다.
幸亏凌晨开始就准备了,不然,就不能和他们一起动身了。