连接词尾,接在谓词词干和过去时词尾后面,表示进行中的动作或状态刚中止,转入另一动作或状态。
若它放在“가다 ”、“오다 ”等趋向动词后,表示动作从一个方向转入另一个方向。
例如:ㄱ:서울대학교가 어디에 있습니까? 首尔大学在哪儿?
ㄴ:똑바로 가다가 저기 사거리에서 오른쪽으로 가십시오.
一直向前走到那边十字路口再向右拐。(똑 全;바로 一直,笔直;사거리 十字路口)
ㄱ:여기서 고속버스 터미널까지 어떻게 갑니까? 从这里怎么去高速长途汽车站?(터미널=terminal 汽车、货车、船舶的中转站)
ㄴ:지하철 4호선을 타고 가다가 충무로 역에서 3호선으로 갈아타십시오. 그리고 고속버스 터미널 역까지 가십시오.
坐地铁4号线,到忠武路站换乘地铁3号线,然后到高速长途汽车站下车就到了。
ㄱ:손님, 어디에 내려 드릴까요? 客人,要在哪儿下车?
ㄴ:똑바로 가시다가 저기 로터리에서 내려 주세요.
一直往前走,在那个街心花园下车。(로터리=rotary 十字路口、交通环岛、街心花园)
2. (아마)……-(으)ㄹ 것이다:
其中 -(으)ㄹ 것이다 用于动词或形容词词干后,表示对现在或将来不确定的事情进行推测。推测过去的事情时,在词干后用“-았/었을 것이다 ”。
就如第十六期中讲到的一样,-(으)ㄹ 것이다 在使用时,
通常变形为 -ㄹ 겁니다/거예요 (动词词干最后一个字为开音节的情况下)
-을 겁니다/거예요 (动词词干最后一个字为闭音节的情况下)。
例如:ㄱ:지영 씨도 북경에 갈 겁니까? 志永也去北京吗?
ㄴ:아마 지영 씨도 북경에 갈 겁니다. 大概志永也去北京吧。
ㄱ:누가 유리창을 깼어요? 谁打碎了玻璃窗户?(깨다 打破)
ㄴ:아마 민호가 깼을 거예요. 조금 전에 여기서 야구를 하고 있었어요. 大概是敏浩打碎的吧,刚才他在这儿打棒球来着。