“무슨 ”相当于韩语的“什么”“什么样的”,后面必须加名词使用。它置于名词前,在询问被限定名词的种类或属性时使用。
例如:ㄱ: 무슨 음식을 좋아해요? 喜欢吃什么?(음식 饮食)
ㄴ: 불고기를 좋아해요. 喜欢烤肉。(불고기 烤肉;고기 肉)
ㄱ: 오늘 무슨 옷을 입을 거예요? 今天穿什么?(옷 衣服;입다 穿)
ㄴ: 청바지를 입을 거예요. 穿牛仔裤。
ㄱ: 집에서 무슨 신문을 봅니까? 在家里看什么报纸呢?
ㄴ: 우리 집에서는 조선일보를 봅니다. 我们家看朝鲜日报。(조선일보 朝鲜日报)
ㄱ: 민수 씨는 무슨 일을 합니까? 敏洙做什么工作?(일 事)
ㄴ: 민수 씨는 학교 선생님입니다. 敏洙是学校的老师。
ㄱ: 오늘은 무슨 요일입니까? 今天是星期几?(요일 星期,曜日)
ㄴ: 수요일이에요. 星期三。(수요일 星期三,水曜日)
2. 어느:
冠词“어느 ”用于名词前,要求同类事物中加以确指的是哪个。相当于“哪”“哪个”。
例如:ㄱ: 커피,콜라,주스,맥주가 있어요.어느 것을 마실래요?
有咖啡、可乐、果汁、啤酒,你想喝什么?
ㄴ: 커피를 주세요. 请给我咖啡。
ㄱ: 왕단 씨는 어느 나라 사람이에요? 王丹是哪国人?(나라 国家)
ㄴ: 중국 사람이에요. 是中国人。
ㄱ: 2시에 지하철역에서 만납시다. 两点在地铁站见。(지하철역 地下铁站,地铁站)
ㄴ: 어느 지하철역에서 만날까요? 在哪个地铁站见?
ㄱ: 어느 계절을 좋아합니까? 你喜欢哪一个季节?(계절 季节)
ㄴ: 나는 봄을 좋아합니다. 我喜欢春天。(봄 春天)
3. 그러면 / 그럼:
相当于汉语的“那么”,表示上文是下文的前提或条件。在口语中,多用“그럼 ”这一形式。
我记得看韩剧的时候经常看到韩国人要挂电话之前会说“그럼 ”,我想意思是“那么(我要挂啦)”,真是有点含蓄的韩国人啊,哈哈哈~
例句:ㄱ: 너무 피곤해요. 太累了。(피곤하다 疲倦,疲劳)
ㄴ: 그러면 오늘은 집에 일찍 가세요. 那么今天早点回家吧。
(일찍 是 일찌기 的简写,副词:早)
ㄱ: 요즘 백화점 옷 값이 너무 비싸요. 最近百货店里衣服的价格太贵了。
(값 价格;비싸다 贵;비 非;싸다 便宜)
ㄴ: 그러면 남대문 시장에 가세요.거기는 옷이 싸요. 那么,去南大门市场吧,那儿的衣服便宜。
ㄱ: 감기에 걸렸어요. 感冒了。(감기에 걸리다 得感冒;감기 感冒,伤风)
ㄴ: 그러면 집에서 쉬세요. 那么,在家休息吧。(쉬다 休息)