用于对对方提到的内容有所怀疑,重复或再次确认时。
相当于汉语的“说的是…”、“是说…”。
例:그 정도쯤이야 저도 얼마든지 할 수 있단 말이에요.
我是说就那个程度,我也可以做到。
마음을 느긋하게 가지란 말이지?
你是说要保持从容的心态吧?
# 口语中常用间接引用的缩略型“-단(냔,란,잔) 말이다”。
2. 动词 (으)나 마나
表示无论做不做该动作都不重要了。
相当于汉语的“…也罢,不…也罢”、“…也好,不…也好”、“干不干都一样”。
例:돈이 있으나 마나 몸에 맞아야 옷을 사지.
有钱没钱都一样,衣服合适了才能买呀。
보나 마나 며칠씩 굶다가 얻어먹다가 하겠지.
不用看,肯定是饿几天、饱几天的。
3. 动词/形容词 (으)ㄹ까 봐(서)
表示担心出现某种结果。
相当于汉语的“恐怕会…”、“就怕…”。
例:그는 제 마음이 혹 돌아설까 봐 항상 염려하는 듯합니다.
他好像一直怕我会改变主意。
# “-까 봐서”由表示推测的“-(으)ㄹ까”与表示思考的“보아서”结合,表示担心,后句的主语为担心的人。
4. 动词 다가는
表示一个动作持续进行的话,可能会出现不良后果。
例:지금처럼 불황이 계속되다가는 결국 파산하고 말 겁니다.
要是一直这样不景气的话,最终会破产的。
# 后句中所述的不良结果是前句导致的。
5. 动词 (으)ㄹ 수밖에 없다
表示除此之外,没有别的办法。
相当于汉语的“只好…”、“只能…”、“不得不…”。
例:사람들의 등쌀에 밀려 그 곳을 떠날 수밖에 없었다.
在人们的逼迫下不得不离开那个地方。
6. 따위
表示“种”、“类”等。
例:허위,과장,권모술수 따위는 인간의 올바른 길일 수 없습니다.
虚伪、夸大、玩弄权术之类的东西,不可能是人正确的道路。
# “따위”有轻视、小看之意。
7. 动词 는 통에
表示原因,因为极度混乱的状态导致了后句的结果。
例:저마다 한 마디씩 떠들어 대는 통에 차 안은 온통 시장 바닥이었다.
由于每个人都嚷嚷,车里简直成了闹市。
# “-는 통에”与“-는 바람에”的用法相似,但“-는 바람에”表示直接原因,而“-는 통에”表示间接原因。
8. 名词 (이)나마
表示让一步的满足,即对微小的东西也感到满足。
相当于汉语的“即使是…”、“尽管…”、“虽然…”、“哪怕…”。
例:잠깐이나마 만날 수 있어서 다행이라고 생각해요.
尽管只见了一小会儿,也觉得幸运。