“我是依我所想来画对象,而不是依我所见来画的。”该句中的“依我所见(보는 대로)”和“依我所想(생각하는 대로)”之间一定得隔写。因为这里的“대로”是依存名词,与前面接续的部分中间需要隔写。依存名词无法单独使用,但从语法角度来说属于一个独立的单词。
의존명사 ‘대로’는 어떤 모양이나 상태와 같이, 어떤 상태나 행동이 나타나는 즉시 또는 족족의 뜻으로 쓰인다. “아까 들은 대로 전할게” “틈나는 대로 산책한다”와 같이 동사나 형용사 뒤에 오며 앞말과 띄어 쓴다. “지칠 대로 지친 마음을 알까요”처럼 어떤 상태가 매우 심하다는 의미로도 사용한다.
依存名词“대로”表示按照某种模样或状态,或是某种状态或行动出现后立即~。接在动词或形容词后,与前面的单词隔写,例如“我会按照刚才听到的传达的(아까 들은 대로 전할게)”。还可以用于描述某种状态非常严重,例如“你懂我疲惫不堪的心吗(지칠 대로 지친 마음을 알까요)”。
‘대로’를 앞말과 붙이는 경우도 있다. 조사일 때다. 체언 뒤에 붙어 앞에 오는 말에 근거하거나 달라짐이 없음을 나타낸다. “계획대로 하지” “네 마음대로 하렴”처럼 쓰인다. “너는 너대로 나는 나대로 생활하자” “작은 것은 작은 것대로 모으기”와 같이 따로따로 구별됨을 나타내는 보조사로도 사용된다.
当“대로”是助词时,不用和前面的单词隔写。接在体词后面,表示照前面所指的或与前面的一样。例如“按计划行事(계획대로 하지)”、“随你便(네 마음대로 하렴)”。还可以做补助词,表示分别、各自,例如“我们各自生活(너는 너대로 나는 나대로 생활하자)”。
‘대로’가 놓일 자리에 ‘데로’를 잘못 쓸 때도 종종 있다. “마음이 이끄는 데로 하십시오”는 ‘대로’가 와야 뜻이 통한다. 반대일 때도 있다. “네가 있는 대로 우리가 찾아갈게”와 같은 경우 ‘데로’가 와야 한다. ‘데로’는 의존명사 ‘데’에 조사 ‘로’가 붙은 형태다. ‘곳으로’라는 말로 장소의 뜻을 나타낸다.
有时候也会出现将“대로”误写成“데로”的情况。例如“마음이 이끄는 데로 하십시오(请随心而动)”中的“데로”应该改为“대로”语句才通顺。同样的“네가 있는 대로 우리가 찾아갈게(你别动我们去找你)”中的“대로”应该改为“데로”。“데로”是依存名词“데”加上助词“로”,可以替换为“곳으로”,这里的“데”表示地方或处所。
今日词汇:
띄다【他动词】“띄우다”的略语,隔 ,间隔
모양【名词】样子 ,状态
족족【副词】都,一一地
체언【名词】体词(名词、代名词、数词)
종종【副词】时常 ,常常
句型语法:
-(으)므로
限定:用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾았/었/였和将来时制词尾겠后。
大意:表示前面分句是后面分句的理由或原因。相当于汉语中的“因为”、“由于”。多用于书面语中。
성적이 우수하므로 이 상장을 드립니다.
因成绩优异,授予此奖状。
이 음료수는 건강에 나쁜 색소가 없으므로 안심하게 드셔도 됩니다.
这种饮料不含对健康有害的色素,您可以放心饮用。
补充深化:
-(으)므로不能用于祈使句和共动句。祈使句和共动句要用(으)니까。
길이 막히니까 지하철을 탑시다.(O)
길이 막히므로 지하철을 탑시다.(X)
영화가 재미없으니까 보지마십시오.(O)
영화가 재미없으므로 보지마십시오.(X)