都是表示感叹的词尾。不过,两者还是稍稍有点不同:
1) 首先在意思上的比较:
-군요用于一般性的感叹。
-네요用于"本来不觉得,意外发现时"而发出的感叹。
2) 其次在用法上的比较:
-군요:动词+는군요
形容词+군요
时态+군요
名词+(이)군요
-네요:动词/形容词/时态+네요
名词+(이)네요
例句:
오늘 날씨가 맑고 따뜻하군요!
今天天气晴朗又温暖啊!
나: 집 찾기가 어려웠지요?
가: 아니요, 집 찾기가 안 어려웠어요. 하자만 회사 찾기가 아주 어려웠네요.
A: 家难找吗?
B: 不是,家不难找,但是公司很难找啊!(这里用了네요,说明说话的人本来认为公司应该是不难找的,但找起来却发现很难找。)
3)-군요与-네요都可以与-겠相结合,但意思大不同:
-겠군요:表示对刚知道的情况进行推测。
-겠네요:表示打算,一般指对接下来的要做的事情作出的选择、打算。
例句:
나: 한국에서 10년 살았어요.
가: 한국말을 잘하시겠군요.
A: 在韩国住了十年了。
B:韩语一定说的很好了。
나: 이 시간에는 지하철이 택시보다 더 빠를 거예요.
가: 그러면 지하철을 타야겠네요.고마워요.
A: 这个时间坐地铁比坐出租车要快。
B: 那么得要坐地铁了。谢谢!