1)表示时间、处所的起点,相当于汉语的“从”。如:
저녁 어덟시부터 영화를 돌립니다.晚上八时起放电影。
우리는 다음주일 월요일부터 사흘동안 쉰다.我们从下周星期一起休息三天
여기부터 저기까지 100메터다.从这儿到那儿是一百米。
表示动作出发、离开的处所时,一般不单用“부터”,而用“로부터(으로부터)”或“에서부터”,或者单用“에서”。如:
상해로부터(에서) 여기에 오자면 이틀 걸린다.
从上海到这儿要两天。
2)表示顺序的起头,相当于汉语的“从”、“先从”。광수부터 읽으시오.从光洙开始先念。쉬운 일부터 시작합시다.先从容易的事情开始吧。역사박물관부터 구경합시다.先从历史博物馆参观起。
*“부터”经常与格词尾“로(으로)”、“에서”结合在一起,构成“로부터(으로부터)”、“에서부터”。这时主要表示动作出发和离开的场所(如前所述)。“로부터(으로부터)”在下列句子中还用作行动的主体。但局限性很大,只限于下面这种场合。相当于汉语的“由”。如:
다음은 최기호로부터 발언이 있게 됩니다.下面由崔基浩发言。
우선 반주임으로부터 말씀이 있겠습니다.首先由班主任讲话。
*“부터”在有些场合也有“包含”的意思,这种包含仍带有“顺序的起头的意思。
如:자네부터 그렇게 말하면 어찌겠나?连你也那样说,怎么办呢?(打你开始也这么说)