主要用于动词。前面不加时制词尾。
1)表示甲乙两事实同时并进,有时含有前一动作是后一动作的方式的意思。相当于汉语的“一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。如:
그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다. 他们一边走着,一边说着。
복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.
福顺一边看菜谱,一边做烤肉。
바람이 불면서 비가 온다. 一面刮风,一面下雨。
스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.
在迎接教师节之际,向您表示敬意。
그는 교장이면서 3학년 담임선생이다.他是校长,同时又是三年级班主任。
2)表示“从…起也就…”。这时常用“면서부터”这一形式。如:
봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.
自入春起,天气也就渐渐暖和起来。
나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다. 我自踏上这块土地起,对生活在这块土地上的人民就更热爱了。
3)表示与某一事实存在的同时,却存在不相一致的事实(这两相对立的事实都与同一主体相联系)。相当于汉语的“同时却又(还)…”,表示这一意义时,“면서”后常加“도”,构成“면서도”,以加强语气。如:
남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.
对别人要求很严,对自己却不那样要求。
있으면서도 없다고 한다. 明明有,却说没有。
뻔히 알면서도 모르는척한다. 明明知道,却装作不知道。