1、在韩国,电话号码有两种读法:
(1)一个一个读数字,在区号和电话号码之间加“~의”
(2)区号与电话号码分开读,在区号后加“~국의”,在电话号码后加“번”。
例:
이삼삼의 삼일삼일
이백삼십삼 국의 삼천백삼십일 번
744-0045 칠사사의 공공사오
칠백사십사 국의 사십오 번
683-2048 육팔삼의 이공사팔
육백팔삽삼 국의 이천사십팔 번
314-4682 삼일사의 사육팔이
삼백십사 국의 사천육백팔십이 번
599-2425 오구구의 이사이오
오백구십구 국의 이천사백이십오 번
700-0109 칠공공의 공일공구
칠백 국의 백구 번
733-1300 칠삼삼의 일삼공공
칠백삼십삼 국의 천삼백 번
2、疑问式终结词尾“~지요”,表示说话人为了向听话人确认其已经知道的事实而提问。回答以“~습니다, ~어요, ~ㄴ데요”提问的疑问句时一般都用“”等词尾。
例:
ㄱ:요즘 바쁘지요? 最近忙吧?
ㄴ:네, 좀 바쁩니다. 是的,有些忙。
ㄱ:날씨가 좀 춥지요? 天冷吧?
ㄴ:네, 좀 추워요. 是的,有点儿冷。
ㄱ:왕단 씨 열심히 공부하지요? 王丹学习刻苦吧?
ㄴ:네, 아주 열십히 공부합니다. 是的,非常用功。
ㄱ:진문수 씨 아버지께서는 의사이시지요? 陈文洙的父亲是医生吧?
ㄴ:아니에요, 공무원이세요. 不,是公务员。
ㄱ:김 전생님 댁에 가셨지요? 金老师回家了吧?
ㄴ:아니오, 아직 안 돌아가셨어요? 不,还没回去。
ㄱ:저 영화 보셨지요? 看过那部电影了吧?
ㄴ:네, 며칠 전에 봤습니다. 是的,几天前看过了。
3、“~아/어 주다”用于动词词干后,表示“为别人做某事”。当表示对对方的尊敬时, 一般用“~아/어 드리다”的形式。当请求别人为自己做某事时,用“~아/어 주십소오”。当请求听话 人为第三者做某事时,用“~아/어 드리다”。
例:
ㄱ:사전 좀 빌려 주십시오. 请借我词典用用。
ㄴ:미안합니다. 아까 왕단 씨에게 빌려 주었습니다. 对不起,刚才借给王丹了。
ㄱ:일주일 전에 이사했습니다. 我一周前搬家了。
ㄴ:그럼 새 전화번호 좀 가르쳐 주십시오. 那么,把新的电话号码告诉我吧。
ㄱ:문제가 너무 어렵습니다. 这个问题很难。
ㄴ:걱정하기 마십시오. 제가 도와 드리겠습니다. 别担心,我来帮你。
ㄱ:왕단 씨. 구두가 아주 멋었습니다. 王丹,你的皮鞋真漂亮。
ㄴ:그렇습니까? 어머니께서 사 주셨습니다. 是吗?妈妈给我买的。
ㄱ:잘 알겠습니까? 懂了吗?
ㄴ:아니오, 잘 모르겠습니다. 다시 한 번 설명해 주십시오.
不太懂,请您再给我讲解一遍。
ㄱ:왕룡 씨. 할머니께 이 신문 좀 읽어 드리십시오. 王龙,请给奶奶读读报纸。
ㄴ:알겠습니다. 知道了。