1、“~(으)ㄴ 후에, ~(으)ㄴ 다음에”用于动词之后,表示“在。。。之后”的意思。
例:
ㄱ:도착한 후에 전화하겠습니다. 到了之后,我会打电话。
ㄴ:네, 꼭 전화하십시오. 对,一定要来电话啊。
ㄱ:언제 고향에 갈 거예요? 什么时候回家乡呢?
ㄴ:방학을 한 후에 갈 거예요. 放假后回去。
ㄱ:오늘 수업이 끝난 후에 뭘 할 거예요? 今天下课之后干什么?
ㄴ:도서관에 갈 거예요. 要去图书馆。
ㄱ:그 책을 읽은 후에 이야기해 주십시오. 看完那本书之后给我讲一讲。
ㄴ:알겠습니다. 好,知道了。
2、“~기 전에”接在动词词干后,表示“在。。。之前”。
例:
ㄱ:자기 전에 무엇을 합니까? 睡觉前做什么?
ㄴ:일기를 씁니다. 写日记。
ㄱ:한국에 오기 전에 뭘 했습니까? 来韩国之前是干什么的?
ㄴ:회사에 다녔습니다. 在公司上班。
ㄱ:잊어버리기 전에 쓰십시오. 趁现在还没忘记,请写下来。
ㄴ:알겠습니다. 知道了。
ㄱ:식기 전에 드십시오. 趁热吃吧。
ㄴ:고맙습니다. 谢谢。
3、连结词尾“~고”用于动词,形容词词干后,连接两个句子,表示并列关系。“…还…,既…又…”。
例:나는 어제 영화를 보았습니다. 그니고 (나는) 책을 읽었습니다.
> 나는 어제 영화를 보고 책을 읽었습니다. 我昨天看了电影,又看了书。
ㄱ:진문수 씨는 아침을 먹기 전에 무엇을 합니까? 陈文洙吃早饭前干什么?
ㄴ:운동을 하고 신문을 봅니다. 运动之后看报纸。
ㄱ:오늘 날씨가 어떻습니까? 今天天气怎么样?
ㄴ:바람이 불고 춥습니다. 既刮风,又很冷。
ㄱ:한국의 여름 날씨는 어떻습니까? 韩国夏天的天气怎么样?
ㄴ:덥고 습기가 많습니다. 天气既热又潮湿。
ㄱ:수미 씨 형제들은 무엇을 합니까? 秀美,你的兄弟姐妹们是做什么的?
ㄴ:오빠는 의사이고, 동생은 대학생입니다. 哥哥是医生,妹妹是大学生。
ㄱ:일요일에 무엇을 했습니까? 星期天干什么?
ㄴ:청소를 하고 책을 읽었습니다. 打扫卫生,还看了书。
ㄱ:백화점에서 무엇을 샀습니까? 在商店里买了什么?
ㄴ:저는 가방을 사고, 리칭 씨는 옷을 샀습니다. 我买了包,李青买了衣服。