英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

【中韩双语阅读】파랑 머리 蓝发

发布时间:2025-01-27     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 파랑 머리
 
蓝发
 
----좋은생각사람들 이정은 님.
 
 
 
   서른한 살이 된 해를 기억한다. 나는 말레시아에서 일하는 평범한 직장인이었다. 내 생활이 만족스럽지 않았다. 무기력했고, 실체 모를 어떤 것을 무작정 그리워했다. 서른이 될 때는 별생각 없더니 그제야 방황이 찾아온 걸까. 고민이 꼬리에 꼬리를 물었다.
 
还记得31岁那年,我只是个在马来西亚工作的普通职员。对自己的生活净是不满。无力,并且内心向往着并无实体的东西。到30岁的时候并没什么特别的感觉,难道现在才反过劲儿来开始彷徨了?烦恼,接踵而至。
 
 
 
   ‘어떻게 살아야 하나, 몇 년 후 나는 어떻게 살고 있을까, 잘 살고 있나, 뭘 해서 먹고 살아야 하나’. 따위의 생각이 머릿속을 지배했다. 내가 과연 무엇을 할 수 있을까.
 
 “该怎么生活呢,几年以后我会是什么样子呢,我的日子还算不错吗,得做什么维持生计呢“ 这类想法支配了我的大脑。我到底能做些什么呢。
 
 
 
   많은 게 문득 시작되는 듯하다. 그즈음 문득 파란색 머리가 마음속 맴돌기 시작했다. 스무 살쯤 영화<이터널 선샤인>을 봤을 때 케이트 원슬렛의 파랑 머리를 보고 약간 충격받았다. 처음 보는 머리색이었다. 어떻게 저렇게 염색할 생각을 했지?
 
   好像很多东西同时席卷而来。那时候,蓝头发猛地开始回旋在我的脑海里。20岁左右看《美丽心灵的永恒阳光》时,凯特温斯莱特的蓝头发,着实让我惊了一下。那是第一次见到这样的发色。怎么会想到染成这样呢?
 
    
 
   예쁘다는 생각을 들지 않았지만 그 여운은 꽤나 켰던지, 이후 종종 끄적인 그림 속의 나는 파랑 머리였다.
 
   虽然没有觉得多漂亮,但是却在脑海里挥之不去。之后,在梦里出现的我竟是蓝头发。
 
 
 
   내키는 대로 살고 싶은 한편, ‘나이가 들면 어떻게 하지?’라는 고민이 들기도 한다. 어차피 모든 걸 충족하기는 힘들다. 그러기에 현재를 우선 생각하며 살아야겠지. 일상은 출퇴근이라는 틀에 고정되어 있으니 그 위에 다양한 고명을 올려 보는 것도 좋지 않을까.
 
   一方面想,随心所欲吧,但是“岁数大了怎么样?”这样的烦恼又站上心头。反正,不能所有都随意。既然这样,就该忠实于现在吧。日常被锁定在了上下班这个框框里,那么在这个框框上来点儿点缀不是也很好吗。
 
 
 
   이를테면 파랑 머리 같은……
 
   比如,蓝头发……
 
 
 
   이틀 후 미용실로 갔다. 내 생애 첫 염색이었다. 서른한 살에 염색으로 일탈을 하다니, ‘기왕 할 거 제대로 하자.’ 싶었다.
 
“무슨 색으로 해 드릴까요?” 
 
“전체는 보라색, 중간중간에 파란색 넣어 주세요. ”
 
   两天后,我去了美发厅。那是我平生第一次染发。31岁个大人竟然把染发当作生活的发泄,所以决心“既然要染,就来个彻底的。”
 
“您想染什么颜色?” “整体是紫色的,然后中间中间给我加几捋蓝色。”
 
 
 
   염색은 생각 이상으로 길고, 힘들고, 지루했다. 탈색을 두어 번 하고 나니 금발이 되었다. 염색약을 바르고 기다리기를 몇 시간. 영롱한 파란빛 머리와 지독한 몸살을 얻었다.
 
   染发比我想象的还耗时间、累人、无聊。两三遍脱色以后,头发成了金色。抹上染发膏又等了几个钟头。最后,我得到了一头亮丽的蓝发和浑身疼。
 
 
 
   막상 하고 나니 회사에 갈 일이 조금 걱정되었지만 거울 속 내 모습은 꽤 괜찮아 보였다. 괜히 부끄러워 모자를 쓰고 집에 와서는 혼자 머리를 흔들며 춤을 췄던 것 같기도 하다. 남들 눈에는 전혀 춤처럼 보이지 않았겠지만.
 
   真的染了,虽然有点儿担心这样上班咋整,但是镜子里的我看起来还真的不赖。染完后不好意思,戴着帽子跑回家了,一回到家摘了帽子好像还甩着我的美发跳过舞。虽然在别人眼里那可能根本不像跳舞。
 
 
 
   신기할 만큼 내 머리가 마음에 들었다. 비록 그 과정이 너무 힘들어서 앞으로 다시는 염색을 하지 않겠다는 생각도 했으나.
 
   难以置信的是,我还真特别喜欢这头发。虽然过程太辛苦,甚至决心再也不去染发了。
 
 
 
   그날 이후 유독 밝아 보인다는 말, 예전보다 좋아 보인다는 말을 많이 들었다. 머리 색깔 외에는 전혀 달라진 게 없는데 어떻게 전보다 더 행복한 걸까? 야근 후 저녁을 먹다가 호주행 비행기표를 사기도 하고, 일을 더 열심히 했고, 더 잘 쉬게 되었다.
 
   那天之后,看起来真开朗和比以前更好的称赞听的格外多。只是染了个头发,并没其他改变,为什么就比以前感觉更幸福呢?夜班后吃着晚饭,也买了去澳洲的机票;更努力工作了;休息的也更好了。
 
 
 
   반년 뒤 발리에서 만난 지금의 남자 친구는 훗날 추억했다. 오묘한 색의 머리카락이 눈에 띄었다고. 돌이켜 보면 나는 이것이 단순히 머리색 때문이라고 생각하지 않는다. 오래전부터 하고 싶었던 것을 한 작은 용기가 내 생활에 긍정적인 영향을 주었다고 믿는다. 어떤 시도에는 일상을 꽤 많이 바꾸는 힘이 있다.
 
    半年后,和在巴厘岛认识的现男友回忆过去时,他说到,那时候那种说不上什么感觉的发色,特别抢眼球。回想起来,我觉得这并不是因为头发颜色。是很久以前就想做的事情,终于做到了,这小小的勇气给我的生活带来了积极的影响。某些尝试,具有改变生活的大力量。

Tag: 【中韩双语阅读】파랑 머리 蓝发
下一篇:暂无
[查看全部]  相关评论
外语教育微信

论坛新贴