L: 그러죠. “我很高兴认识你的家人。”
K: 我很高兴认识你的家人。
L:“我”아시겠지만 “나”라는 뜻입니다.
K: 我。
L:“很”은 “매우, 아주”라는 뜻입니다.
K: 很。
L:“高兴”은 “기쁘다”
K: 高兴。
L:“认识”는 “알다”
K: 认识。
L:“你的” “당신의”
K: 你的。
L:“家人” “가족”
K: 家人。
L: 我很高兴认识你的家人。
K: 我很高兴认识你的家人。
L: “당신 가족분들을 만나 뵐 수 있어 무척 기쁩니다.”라는 뜻이었습니다. 그럼 오늘의 첫번째 대화를 들어보겠습니다.
对话1
대화1
A:欢迎你来做客。손님으로 와주셔서 반갑습니다.
B:我很高兴认识你的家人。당신 가족분들을 만나 뵐 수 있어 무척 기쁩니다.
K:이런 말들은 저한테도 도움이 큽니다. 저도 몇 명의 친구들을 집에 초대하려고 생각합니다. 몇 가지 중국 요리 조리법도 배웠습니다. 중국어로 “이는 제가 가장 잘하는 요리입니다” 이를 어떻게 표현합니까?
L: 이렇게 말할 수 있습니다. “这是我的拿手菜。”
K: 这是我的拿手菜。
L: 여기서“这”는 “이것”이라는 뜻입니다.
K: 这。
L:“是”는 “입니다”.
K: 是。
L:“我的”는 “나의”
K: 我的。
L:“拿手”, “가장 잘 하는”
K: 拿手。
L:“菜”, “요리”
K: 菜。
L: 这是我的拿手菜。
K: 这是我的拿手菜。
L: 이어서 두 번째 대화를 들어보겠습니다.
对话2
대화2
A:这是我的拿手菜。你尝尝。이는 제가 가장 잘 하는 요리입니다. 들어보세요.
B:不错。挺好吃的。제격이네요. 아주 맛있습니다.
K: 들으면서 유의하셨는지 모르겠지만 방금전 대화에서 주인은 “들어보세요”라는 표현을 썼습니다.중국에서는 식사때 주인이 자신의 젓가락으로 손님에게 요리를 집어 드리는 것이 매우 자연스러운 일입니다. 그러니까 개의치 말아야 합니다. 이는 손님을 대하는 중국 사람들의 따뜻한 마음이기도 합니다.
L: 그렇죠. 또 흔히 이런 말도 함께 합니다. “你多吃点儿。”
K: 你多吃点儿。
L:“你”는 “당신”이라는 뜻입니다.
K: 你。
L:“多” “많이”
K: 多。
L:“吃” “먹다”
K: 吃。
L:“点儿”은“一点儿”의 줄임말로 “조금 더”라는 뜻입니다.
K: 点儿。
L: 你多吃点儿。
K: 你多吃点儿。
L: 이번에는 세번째 대화를 들어보겠습니다.
对话3
대화3
A:你多吃点儿。많이 드세요.
B:我吃饱了。배불리 먹었습니다.
L: 그리고 먼저 시간에 중국어로 “배불리 먹었습니다”를 언급했었는데 기억하고 계시나요?
K: 네. “我吃饱了。”
L: 훌륭합니다. “배불리 먹었습니다”를 “我吃饱了。”라고 말할 수 있습니다.
K: 친구의 집에 놀러갔다가 나오면서 제가 어떤 인사를 해야 하는지 알려 줄 수 있나요?
L: 이렇게 인사할 수 있습니다. “下次请你们到我家做客。”
K: 下次请你们到我家做客。
L: 여기서“下次”는 “다음엔”이라는 뜻입니다.
K: 下次。
L:“请”은 “초대하다”는 뜻입니다.
K: 请。
L: 你们”은 “당신들을”
K: 你们。
L:“到”는 “와서”
K: 到。
L:“我家”는 “우리 집”
K: 我家。
L:“做客”는 “손님이 되다”
K: 做客。
L: 下次请你们到我家做客。
K: 下次请你们到我家做客。
L: 오늘의 네번째 대화를 들어보겠습니다.
对话4
대화4
A:下次请你们到我家做客。다음에는 저희 집에 손님으로 초대하겠습니다.
B:有时间一定去。시간이 나면 꼭 가겠습니다.
L: 그럼 계속해서 먼저 오늘 배운 내용을 간단히복습하고 전체 대화를 들어보도록 하겠습니다. “我很高兴认识你的家人。”
K: 我很高兴认识你的家人。
L: “ 당신의 가족을 알게 되어 기쁩니다”라는 뜻이었습니다. “这是我的拿手菜。”
K: 这是我的拿手菜。
L: “이는 제가 가장 잘 하는 요리입니다.”라는 뜻이었습니다. “你多吃点儿。”
K: 你多吃点儿。
L: 下次请你们到 我家做客。
K: 下次请你们到我家做客。
L: 그럼 오늘의 완정한 대화를 들어보겠습니다.