대화 1
A :你妹妹是做什么的?당신의 여동생은 무슨 일을 합니까?
B :她是老师。그녀는 선생님입니다.
A :你是做什么的?당신은 무슨 일을 합니까?
B : 我是记者。저는 기자입니다.
对话2
대화2
A :你觉得她怎么样?당신은 그녀에 대해 어떻게 생각합니까?
B :她很漂亮。她特别聪明。그녀는 매우 아름답습니다. 그녀는 특별히 총명합니다.
L: 이어서 오늘 우리가 배울 주요 내용입니다.
今日关键
오늘의 키포인트
怎么了?
你别再吸烟了.
我很想家.
K: 한국어에서 우리는 누군가에게 어떤 일이 발생했다고 가정했을 경우 흔히 “무슨 일이 있습니까? 또는 웬일입니까? ”라는 표현으로 그 경위를 묻습니다. 이를 중국어로는 어떻게 표현합니까?
L: 중국어로 “怎么了?”라고 물어볼 수 있습니다.
K:怎么了?
L: “怎么”는 “무슨 일” 또는 “웬일”이라는 뜻입니다.
K: 怎么
L:“了”는 여기서 허사로 쓰입니다.
K: 了
L:“웬일입니까?”, “怎么了?”
K: 怎么了?
L: 그럼, 첫 번째 대화를 들어보겠습니다.
对话1
대화1
A:怎么了?웬 일입니까?
B:我肚子疼。배가 아픕니다.
K: 한가지만 물어봐도 될까요? 저한테 중국인 친구가 있는데 요즘 기분이 별로 안좋아요. 담배를 너무 많이 피워서 더이상 담배를 피우지 말라고 권고하고 싶은데 중국어로 어떻게 표현하면 되죠?
L: 네. 좋은 생각입니다. “你别再吸烟了”라고 말하면 됩니다.
K: 你别再吸烟了.
L: 문장을 몇 개 부분으로 나눠 보겠습니다. “你”는 “너”라는 뜻입니다.
K: 你
L:“别”는 “…마세요”라는 뜻입니다.
K: 别
L:“再”는 “다시 또 더이상”라는 뜻입니다.
K: 再
L:“吸烟”는 “흡연”이라는 뜻입니다.
K: 吸烟
L:“了 ”는 허사인데, 여기서는 권유를 뜻을 나타냅니다.
K: 了
L: “你别再吸烟了。”“더이상 담배를 피우지 마세요”
K: 你别再吸烟了
L: 자, 같이 따라해 봅니다. “吸烟”
K: 吸烟
L: “别再吸烟了”
K: 别再吸烟了
L: “你别再吸烟了”
K: 你别再吸烟了
L: 문장의 주어인“你”를 생략할 수도 있습니다.
K: 别再吸烟了
L: 그렇습니다. “别再吸烟了”라고 말할 수도 있는데 역시 같은 뜻입니다. 그럼 두 번째 대화를 들어보도록 하겠습니다.
对话2
대화2
A :你别再吸烟了.
B :我知道有害健康.
K: 저는 베이징에 온지 벌써 2년입니다. 정말 가족들이 그립습니다.
L: 당연하겠죠. 그동안 집에 다녀오지 못했나요?
K: 다녀오긴 했는데, 그래도 집에서 행복하게 보냈던 시절이 그립습니다. 어찌됐든 저는 지금 열심히 중국어를 공부해야겠습니다. “저는 정말 가족들이 그립습니다”이를 중국어로 어떻게 말합니까?
L: 잘 들으세요. “我很想家”라고 말할 수 있습니다.
K: 我很想家.
L:“我”는 “저”라는 뜻이구요.
K: 我
L: “很”은 “아주” 또는 “매우” 라는 뜻입니다.
K: 很
L:“想”은 “그립다”는 뜻입니다.
K: 想
L:“家”는 “집” 또는 “가족”이라는 뜻입니다.
K: 家
L: 함께 읽으면 “저는 정말 가족들이 그립습니다”, “我很想家”
K: 我很想家.
L: 그럼 대화를 들어보겠습니다.