A: 你好。안녕하십니까.
B: 你好。안녕하십니까.
A: 您好。안녕하십니까.
B: 您好。안녕하십니까.
R: 인사를 했습니다. 그런데 상대방의 성명을 알고싶을때 중국어에서는 어떻게 묻습니까?
Y: 이렇게 물을수 있습니다: 你叫什么名字? (늦은 속도로)
R: 你叫什么名字?
Y: 你。
R: 你.
Y: 叫。
R: 叫 。
Y: 什么。
R: 什么
Y: 你叫什么名字?(慢速)(늦은 속도로)
R: 你叫什么名字?
Y: 네. 청취자 여러분 대화내용을 잘 들으시기 바랍니다.
对话二 대화2
A:你叫什么名字?성함을 어떻게 쓰십니까?
B:我叫王龙。저는 왕룡이라고 합니다.
A:你叫什么名字?성함을 어떻게 쓰십니까?
B:刘陆。유륙이라고 합니다.
Y: 두 대화의 다른점을 발견했습니까. 김정민씨?
R: 다른 점은 대답에 있는 것 같습니다. 다른 사람이 성함을 물었을때 “我叫”하고 이름을 말하거나 직접 이름을 말한 것입니다.
Y: 총명하시네요. 김정민씨, 잘 맞추셨습니다. 답은 아주 간단합니다. 함께 연습해보시죠: 你叫什么名字?
R:你叫什么名字?
Y: 오늘날 중국에서 초면에 사람들은 늘 명함을 주고 받습니다. 자신의 명함을 상대방에게 내밀면서 이렇게 말할수 있습니다. 这是我的名片. (늦은 속도로)
R: 这是我的名片, 名片은 명함을 말하죠?
Y: 네, 맞습니다. 명함을 말합니다. 名片.
R: 名片。
Y: 这는 이것을 말합니다.
R: 这。
Y: 是。
Y: 是는 조선어의 토 은/는을 말합니다.
R:是
Y: 我的는 “나의, 저의”라는 말입니다.
R: 我的。
Y: “这是我的”
R: 这是我的。
Y: 名片。
R: 名片。
Y: 这是我的名片。(늦은 속도로)
R: 这是我的名片。
Y: 네. 그럼 간단한 대화를 들어보겠습니다.
对话三 대화3
A:这是我的名片。이것은 저의 명합입니다.
B:谢谢。감사합니다.
A:好久不见。你好吗?오랜간만입니다. 그간 잘 지내셨어요?
B:挺好的。谢谢。잘 있습니다. 감사합니다.
Y: 这是我的名片.(늦은 속도로)
R: 这是我的名片。
Y: 名片。
R: 名片。
Y: 우리 함께 다른 말을 배우겠습니다. 어느 친구와 오래동안 만나지 못하다가 만났을 경우 조선어에서는 뭐라고 말하죠?
R: 간단합니다! 조선어에서는 오래간만입니다 라고 하죠.
Y: 네. 중국어에서는 “好久不见”(늦은 속도로)이라고 합니다.
R: 好久不见。
Y: 우리 한 글자씩 읽고 해석하도록 하겠습니다. 好久.
R: 好久。
Y: 不
R: 不
Y: 见。
R: 见。
Y: 오랜간만입니다. 好久不见, (늦은 속도로)
R: 好久不见, 우리 함께 세번째 대화를 한번 더 들어보도록 하겠습니다.
对话三 대화3
A:这是我的名片。이것은 저의 명합입니다.
B:谢谢。감사합니다.
A:好久不见。你好吗?오랜간만입니다. 그간 잘 지냈습니까?
B:挺好的。谢谢。잘 있습니다. 감사합니다.
Y: 네. 세번째 대화를 들으셨습니다. 청취자 여러분께서는 지금 <중국어 900구절>을 듣고 계십니다. 오늘의 전부 대화를 듣기전에 오늘 배운 내용을 다시 보겠습니다. 오늘은 먼저 你好 (늦은 속도로)를 배웠습니다.
R: 你好。
Y: 성함을 어떻게 쓰십니까? 你叫什么名字?(늦은 속도로)
R: 你叫什么名字?
Y: 또 명함을 교환할때 하는 인사말도 배웠습니다. 这是我的名片.(늦은 속도로)
R: 这是我的名片。
Y: 오래간만입니다를 중국어에서는 好久不见이라고 말합니다. (늦은 속도로)
R: 好久不见。
Y: 그럼 오늘의 대화를 처음부터 끝까지 들어보도록 하겠습니다.