[直译] 像狗一样赚钱,像大臣一样生活。
[单词解释]
개:狗
벌다: 赚
정승: 政丞,大臣
살다: 活,生活 了解高级课程>>>>>>
-같이: 像…一样
[뜻풀이] 돈을 벌 때는 천한 일이라도 하면서 벌고 쓸 때는 떳떳하고 보람 있게 씀을 비유적으로 이르는 말.
[解释] 比喻说明赚钱的时候不管是卑贱的事情也要做,花的时候堂堂正正有意义地消费。
[비슷한 속담] 돈은 더럽게 벌어도 깨끗이 쓰면 된다.
[相似俗语] 肮脏地赚钱,干干净净使用。
[例子]
개같이 벌어서 정승같이 쓴다고, 나는 모든 휴가를 반납하고 모은 돈으로 한 달 동안 유럽 여행을 떠난다.
俗话说,像狗一样挣钱,像大臣一样享受。我打算拿着用休假换来的加班费去欧洲旅行一个月。
저 아줌마는 시장에서 한 푼 한 푼 억척스레 모은 돈으로 아들 유학 공부를 보내네요. 참 개같이 벌어서 정승같이 쓰네요.
那个大婶在市场拼命攒一分一分钱,用那个钱供儿子出国留学呢。真是像狗一样赚钱,像大臣一样花的啊。