작다: 小
고추: 辣椒
더: 更
맵다: 辣
[뜻풀이] 몸집이 작은 사람이 큰 사람보다 재주가 뛰어나고 야무짐을 비유적으로 이르는 말.
[解释] 比喻表达体格小的人比起体格大的人更有才华更厉害。
[中文意思] 秤锤压千斤。人小骨头重。
[相似俗语] 저울추는 작아도 천 근을 단다,
例子:
1.
가: 우리 반에서 가장 키가 작은 병수 알지?
나: 응. 병수가 왜?
가: 저번에 나랑 팔씨름을 했는데, 힘이 장난이 아니더라.
나: 몰랐어? 걔는 팔씨름에서 져 본 적이 없대.
가: 작은 고추가 맵다더니,그 말이 맞나 봐.
你知道我们班里个子最矮的兵住吧?
嗯,兵住怎么了?
上次和我扳手腕,他力气好大啊
你不知道吗?听说他没输过扳手腕上。
秤锤儿虽小,能压千斤。这句话一点都没错。
2. 감정을 밖으로 잘 드러내지 않아 평소에도 표정이 차가운 이 아낙은 작은 고추가 맵다고, 당찬 여장부 몫을 단단히 하고 있었다.
不大会表达感情,平时觉得表情冰冷的这个女人,都说人小骨头重,这次表现得是条女汉子。
3. 작은 고추가 더 맵다고, 희정이가 나이는 어려도 강단이 있어서 이번 일을 잘할 수 있을 거야.
有句话叫“辣椒虽小辣人心”,希贞虽然年纪小,但很有魄力,她肯定能做好这件事。
4. 나이가 어린데 겁날 게 뭐 있어! 작은 고추가 더 매운 법이야.
年纪小,怕什么!秤锤儿虽小,能压千斤。