1、如鱼得水。
어려운 지경에서 벗어나 크게 활약할 판을 만난 처지를 이르는 말.
脱离困难的境地,遇到可以活跃的区域。
예문: 집에 부모님이 안 계시니 물 만난 고기처럼 친구들을 집으로 불러들인다.
例句:父母不在家时,简直就是如鱼得水,可以随意叫朋友来家里玩儿。
예문: 통금을 풀자 영수는 물 만난 고기처럼 밤늦도록 놀기만 한다.
例句:一解除门禁,英秀简直就是如鱼得水,总是玩到很晚。
2. 물불을 가리지/헤아리지 않다.
2、赴汤蹈火,奋不顾身。
위험이나 곤란을 고려하지 않고 마음대로 행동하다.
不顾危险和困难,根本不听劝告。
예문: 그는 돈을 위해서라면 물불을 가리지 않는다.
例句:他为了钱什么都可以干。
예문: 부모님을 위해서라면 물불 가리지 않고 모든지 하겠다.
例句:为了父母愿意赴汤蹈火。
3. 물에 빠진 생쥐.
3、落汤鸡。
물에 흠뻑 젖어 몰골이 초췌한 모양을 비유적으로 이르는 말.
比喻浑身湿透、狼狈的模样。
예문: 갑작스럽게 퍼붓는 비에 나는 완전히 물에 빠진 생쥐가 될 수밖에 없었다.
例句:大雨瓢泼而至,我被淋成了落汤鸡。
예문: 그녀의 모습은 물에 빠진 생쥐처럼 비에 젖어 있었다.
例句:她被雨淋得像落汤鸡一样。