英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

【韩国诗歌鉴赏】제벽상위언화마가·題壁上韋偃畵馬歌

发布时间:2025-01-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 나와 헤어져 어디론가 간다던 위언(韋偃), 무적의 자기 그림 솜씨를 내가 좋아한단 걸 알고
장난스레 몽당붓 잡고 붉은 준마를 그리자, 한순간에 천리마가 동쪽 벽에 나타났네.
하나는 풀을 뜯고 하나는 울음 우는데, 순식간에 천리 길이 저들의 발굽 아래 놓일 기세.
위태로운 시국에 어찌하면 이런 말을 구해서, 나와 함께 생사를 같이할 수 있을는지?
(韋侯別我有所適, 知我憐渠畫無敵. 戱拈禿筆掃驊騮, 欻見騏驎出東壁. 一匹齕草一匹嘶, 坐見千里當霜蹄. 時危安得眞致此, 與人同生亦同死.)
 
―‘위언이 벽에 그려준 말에 부치는 노래’(제벽상위언화마가·題壁上韋偃畵馬歌) 두보(杜甫·712∼770)
 
자기 그림을 좋아하는 시인에게 화가는 이별의 선물로 벽에다 말 그림을 남긴다. 그러자 시인은 화필의 기세와 화폭에 담긴 준마의 역동적 기운에 감복한다. 생동감 있게 벽 위에 등장한 준마 두 필. 지금은 한가로이 풀을 뜯거나 힝힝대고 있지만 저들이야말로 단숨에 천 리를 내달릴 수 있는 천리마. 이런 그림을 장난치듯, 그것도 끝이 나달나달해진 몽당붓으로 그려내다니 그 묘필(妙筆)에 대한 시인의 감흥이 오죽했으랴. 그림 속 준마의 기세와 함께 ‘위태로운 시국에 이런 말을 구해서 생사를 같이하고 싶다’는 시인의 우국지정 또한 유별스럽다.
 
 
 
시인이 사천성 성도(成都)의 초당에 머물던 시절, 이때 만난 이가 말과 노송 그림으로 명성을 떨치던 화가 위언이었다. 두보는 위언의 그림을 예찬한 제화시(題畫詩·그림을 소재로 지은 시)를 여러 편 남겼는데 이 시는 그중의 하나다.

Tag: 韩国诗歌 ‘위언이 벽에 그려준 말에 부치는 노래’(제벽상위언화마가·題壁上韋偃畵馬歌) 두보(杜甫·712∼770)
[查看全部]  相关评论
外语教育微信

论坛新贴