英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

【中韩双语古诗】몽후기구양영숙(夢後寄歐陽永叔)--梅堯臣

发布时间:2023-03-29     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 조정에 못 나간 지 이미 오래, 고향집에 머물며 편안하게 잘 잔다오.
 
새벽꿈에 아득히 수도까지 갔었는데, 깨어 보니 초승달 걸리고 성 가득 닭 울음소리.
 
되짚어보니 꿈속 우리의 대화 귓전에 쟁쟁한데, 덧없는 인생 꿈만 같군요.
 
산도(山濤), 왕융(王戎)처럼 이제 존귀해지신 그대, 대숲 새 울음소리 듣지 않으시려오?
 
(不趁常參久, 安眠向舊溪. 五更千里夢, 殘月一城鷄. 適往言猶在, 浮生理可齊. 山王今已貴, 肯聽竹禽啼.)
 
―‘꿈에서 깨어 구양수에게 보내다(몽후기구양영숙·夢後寄歐陽永叔)’ 매요신(梅堯臣·1002∼1060) 
 
모친상을 당한 후 관습대로 관직을 내려놓고 낙향한 지 근 3년, 지금 시인은 조정의 부름을 학수고대하고 있다. 조회에 나가지 않아 편안하게 지내는 듯하지만 속마음은 딴판이다. 꿈속에서 수도 개봉(開封)으로 달려가 옛 동료 구양수와 나눈 얘기가 아직도 귓전에 쟁쟁하다. 하루바삐 조정에 나가고픈 심정이 그만큼 절실하다는 뜻이겠다. 꿈에서 깨어 보니 저만치 새벽달이 걸려 있고 성안은 온통 닭 울음소리 요란하다. 지난날 조회에 나갈 채비를 채근했던 정겨운 그 소리가 이젠 씁쓰레하게 들린다. 인생 또한 꿈처럼 허무하고 덧없기는 마찬가지라는 생각이 밀려드는 새벽, 대숲 새 울음이 유난히 시끌시끌하다. 그대여, 여기 이 새 소리를 한번 경청해보지 않겠소. 위진(魏晉) 시대 재상급을 지낸 산도, 왕융처럼 구양수가 지금 존귀한 지위에 있으니 자신을 기억해 달라는 당부다. 조정 복귀를 염원하면서 자신을 천거해 주십사 완곡하게 청원해 보는 것이다.
 
관직을 옮길 때 고관의 추천을 받는 것은 송대의 뿌리 깊은 관행. 시인이 과거 산도가 죽림(竹林)에 은거해 있는 혜강(嵇康)을 천거한 사례를 슬쩍 끄집어낸 것도 이 때문이다. 이 해 시인은 원직에 복귀했고, 과연 이듬해엔 구양수 등의 연명 추천을 받아 국자감 직강(直講)에 올랐다. 
 

Tag: 韩语阅读 古诗 中韩双语 夢後寄歐陽永叔
外语教育微信

论坛新贴