英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

【中韩双语古诗】閑居初夏午睡起(한거초하오수기)

发布时间:2022-08-24     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 매실은 신맛이 돌아 치아를 무르게 하고, 파초는 창문 비단 휘장에 초록빛을 나눠준다. 
 
긴긴해 낮잠에서 깨어나 무료해진 마음, 버들솜 잡는 아이들을 한가로이 바라본다. 
 
(梅子留酸軟齒牙, 芭蕉分綠與窓紗. 日長睡起無情思, 閑看兒童捉柳花.)
 
 
―낮잠에서 깨어난 한가로운 초여름(한거초하오수기·閑居初夏午睡起) 양만리(楊萬里·1127∼1206) 
 
 
여름 초입, 매실에는 아직 신맛이 남아 있고 창가 파초잎 그림자가 비단 휘장 위에서 파르라니 일렁대는 계절이다. 해가 길어지면서 낮잠도 푹 즐길 수 있고 공중엔 버들솜이 분분하게 흩날린다. 자연은 여름으로의 진입을 예고하고, 시인은 버들솜을 잡으러 뛰어다니는 아이들을 구경하며 무료함을 달래고 있다. 파초와 비단 휘장이 싱싱한 푸름을 서로 공유하는 동안 시인은 버들솜 잡기 놀이에 빠진 동심과 교감하면서 초여름의 정취를 한껏 만끽하고 있다. 
 
갓 마흔을 넘긴 이 시기의 시인은 시에서처럼 그렇게 마냥 느긋하게 지낼 처지는 아니었다. 당시 그는 부친의 3년상을 치르기 위해 관직을 떠나 고향에 머물렀고, 여진족이 세운 금나라와의 갈등으로 조정은 주전파와 주화파로 나뉜 채 혼란의 소용돌이에 빠져 있었다. 주전파로서 시인은 분주히 애국지사들을 찾아다니며 조정의 무능과 부패를 질타했다. 이런 점에서 초여름 정취에 심취한 시인의 이 망중한(忙中閑)은 조금 낯설게 느껴지긴 해도 어쨌든 소중한 기회였을 것이다.
 
이 시는 2수로 된 연작시. 제2수에서도 시인의 시선은 아이들을 떠나지 않는다. ‘맑은 샘물 손에 담아 장난삼아 파초에 뿌리자, 아이들은 빗소리로 착각한다’라 했다. 천진난만한 동심의 프리즘을 통해 현실적 암울을 잊고 잠시 저만의 카타르시스를 찾으려 했는지 모른다. 잡념 없이 아이들을 바라보고 동심과 소통하는 사이, 세상사 번뇌는 초여름 긴긴해 속으로 사르르 녹아들었을 것이다. 
 

Tag: 韩语阅读 古诗 中韩双语 閑居初夏午睡起
外语教育微信

论坛新贴