埃默,赫曼,博特,汤姆和查理,去哪儿了?意志薄弱者,四肢发达男,爱搞笑的家伙,酒鬼和惹事精,去哪儿了?他们全都沉睡在山丘上。
어떤이는 열병에 죽었고. 어떤이는 탄갱 에 묻혔고, 어떤이는 말다툼하다 맞아 죽었고, 어떤이는 감옥에서 죽었고 , 어떤이는 가족 위해 일하다가 다리에 떨어져 죽었도다. 모두 모두가 잠, 잠, 잠을 자고 있네.
一个逝于热病,一个焚身矿场,一个殒命街头斗殴,一个死在监狱,还有一个不堪家庭的拖累从桥上纵下——他们,都睡了,睡了,睡在山丘上。
엘라야,케이트야, 마그야, 리즈야, 그리고 에디야 지금 어디 있니? 그 예쁜 마음씨는,그 순박한 마음,그 요란스러움은, 그 당당함,그 행복함은 어디있니? 모두,모두가 언덕 위에 잠자고 있네.
艾拉,凯特,梅格,莉齐和伊迪丝,去哪儿了?温柔善良女,心灵单纯女,女汉子,高傲姐,开心妹,去哪儿了?——她们全都沉睡在山丘上。
어떤이는 수집 은 어린이로 태어나 사라졌고, 어떤이는 사랑의 실패 로 목숨을 끊었고, 어떤이는 사창가에서 짐승 같은 인간에게 시달리다가 죽었고, 어떤이는 자기성취를 찾다가 망개진 자존심 땜에 죽었다;어떤이는 머나먼 런던과 파리에서 세월 보내고 주었고, 에라,케이트, 그리고 마그 등등이 작은 이 곳으로 오게 했단다. 모두 모두가 언덕 위에 잠,잠 ,잠을 자고 있네.
一个死于不体面的生育,一个为爱毁灭,一个在妓院里惨遭毒手,一个在追寻梦想中迷失自我;一个在遥远的伦敦和巴黎过完一生后被带回,靠着艾拉,凯特和梅格旁的一点点空间——她们,都睡了,睡了,睡在山丘上。
이삭 아저씨와 에미리 아주머니는 지금 어디 계시니? 그리고 토니 노인과 세빈 노인은 어디 계시니? 그리고 존경 받는 혁명 병사들과 대화를 했던 소령은 어디 있니?
艾萨克叔叔和艾米莉阿姨,老家伙唐尼·金凯德和塞维涅·霍顿,还有那个曾和革命伟人交谈过的沃克少校都去哪儿了?——他们全都沉睡在山丘上。
모두, 모두 언덕 위에 잠을 자고 있네. 그네들이 전사자들을 생기게 했고, 그네들이 딸들의 생활을 뭉개버리게 했고, 아버지 잃고, 울고 있는 어린이들을 초래했다.
他们的儿子战死沙场,女儿们饱受生活的斫伤,而失去父亲的孩子,哭着--一切,都睡了,睡了,睡在山丘上。
모두 ,모두는 언덕 위에서 잠자고 있네. 죤스 노인은 어디 계시니? 90 노인을 누가 모시고 살 것인가? 텅빈 가슴에 내리는 우박을 누가 막아 줄 것인가? 누가 아내도, 아이도 생각하지 않고 술 마시고 소란을 피우는가?
老提琴手琼斯去哪儿了,游戏人生九十年,坦胸迎对雨加雪,喝了酒就闹事,不把老婆孩子放心上,又怎会神伤于金钱,爱情或天堂?
누가 돈도, 사랑도, 천국도 생각하지 않은가? 보라!그는 오랜전에 생선 후라이 회식에 대해 지껄이고 있고, 오래 전 크레이 그로브 의 경마에 대해 말하고 있고, 한 때 스프링 필드에서 링컨의 연설에 대해 지껄이고 있다.
瞧!他兴奋地说着很久以前的煎鱼手法,和在克拉里树林里的赛马,说起亚伯·林肯的一次演说,在斯普林菲尔德。
词 汇 学 习
실패:失败 。
한 번의 실패가 곧 인생의 실패는 아니니 대범하게 딛고 일어 서라.
一次失败并不是一辈子的失败,要往大处想,站起来往前走。