1446年(世宗28年)韩文——训民正音正式现世。
그리고 지금 우리가 한글을 사용하기까지는 많은 위기가 있었습니다. 일제 침략 등 무수한 한글 말살 정책이 있었기 때문이지요. 오늘은 이런 위기 속에서 한글을 구하고, 지켜낸 사람들을 만나보려고 해요.
韩文历史上曾经历过多次危机。日本殖民时期就发布过无数条废除韩文的政策。今天让我们来了解一下在一次次危机中,拯救并守护韩文的人们吧。
세종의 뜻을 이어받다, 세조
世祖:继承父亲世宗之意
세조는 대군 시절부터 훈민정음과 관련한 주요한 임무를 담당해 왔어요.
世祖自受封大君以后,就一直负责与训民正音相关的主要任务。
세종이 훈민정음을 창제한 지 3년이 지나서 세조는 세종의 명에 따라, 어머니 소헌왕후의 명복을 빌기 위해 부처의 일대기를 담은 <석보상절>을 집필했답니다.
世宗创制训民正音三年后,世祖受世宗之意,用训民正音创作《释谱详节》,为母亲昭宪王后祈祷冥福。
훈민정음으로 지은 최초의 산문집인 셈이지요.
这是第一本以训民正音创作的散文集。
왕위에 오른 세조는, 대군 시절에 지은 <석보상절>과 부왕이 지은 <월인천강지곡>을 합친 <월인석보>라는 책을 펴냈는데, 책 첫머리에는 <훈민정음> 언해본을 담아 민중들이 쉽게 훈민정음을 배울 수 있도록 했어요.
世祖继位后,将其大君时期编著的《释谱详节》和父亲世宗编著的《月印千江之曲》进行合编,出版了《月印释谱》。该书开头配有《训民正音》谚解本,如此一来民众可以轻松学习训民正音。
즉위 6년째인 1460년에는 관리의 시험 과목에 훈민정음을 포함하도록 명했고, 성균관 과목에도 훈민정음을 넣도록 하여 훈민정음을 읽고 쓰는 사람을 양성했답니다.
世祖继位的第6年,也就是1460年,他下令将训民正音纳入科举考试以及成均馆科目中,开始大力推行训民正音。
한글이 한글이 되기까지, 고종과 주시경
高宗和周时经:韩文变迁史
세종 대왕께서 이름 붙인 '훈민정음' 대신, 오랜 세월 많은 민중은 한글을 낮추어 '언문(상말을 적는 문자)'이라고 불렀어요.
在很长一段的时间内,很多百姓将训民正音叫做諺文(俚语,不入流的文字)。
이렇게 천시되던 한글이 (국가가 제도적으로 인정한) 국문이 된 것은 고종이 칙령을 내려 '법률과 칙령은 모두 국문을 기본으로 하고, 한문으로 번역하거나 혹은 국한문으로 혼동한다'고 공식적으로 발표했기 때문이에요.
被轻视的韩文之所以能成为(受到国家认可的)国文,是因为高宗下达敕令:“法律和敕令均以国文撰写,配以汉文翻译或是国文和汉文混用。”
창제된 지 약 450년 만에, 한글은 '우리글'로 자리매김하는 출발점에 서게 됩니다.
训民正音创制约450年后,韩文终于开始受到了认可。
그리고 백성들 사이에 언문이라 천시받던 우리글에 '한글'이란 이름을 처음 지어준 사람은 누구일까요? 바로 주시경 선생님입니다.
曾受到百姓歧视的諺文,是谁给起了“韩文”的名字呢?他就是周时经先生。
주시경 선생님은 계몽 운동과 한글 교육, 후진 양성에 힘쓰는 한편 국어 연구에도 힘쓴 분인데요.
周时经先生在致力于启蒙运动、韩文教育、培养后生的同时,还致力于国语研究。
국어의 규범화가 이루어지지 않은 시기, 주시경 선생님은 우리 국어사에 한 줄기 빛과 같은 역할 했어요.
在国语还未形成体系时,周时经先生的存在就像是国语史上的一道曙光。
순 한글 신문인 <독립신문>제작에 참여하면서 국어 연구회를 만들고 국어 문법과 한글 표기법 연구에 힘썼답니다.
他参与了全韩文报纸《独立新闻》的制作,成立了国语研究会,致力于国语语法和韩文标记法研究。
≪대한국어문법≫, ≪국어문전음학≫, ≪국문연구≫, ≪국어문법≫, ≪말의 소리≫ 등 다양한 국어 문법서를 씀으로써 한글을 이론적으로 체계화하는 등 많은 업적을 남겼습니다.
他编著了《大韩国语语法》、《国语语法音学》、《国文研究》、《国语语法》、《语言的声音》等多部韩文语法书籍,形成了一套韩文理论体系,留下了诸多伟绩。
한글 '가로쓰기'의 시작, 최현배
崔铉培:开创横写
1910년 8월, 일제가 대한 제국의 통치권을 빼앗으면서 우리말은 '국어'의 지위를 하루아침에 일본어에 빼앗기게 됩니다.
1910年8月,日本帝国主义夺走了大韩帝国的统治权,“国语”一下子从韩文变成了日语。
이런 참담한 상황 속에서 최현배 선생님은 우리말 연구에 강한 사명감으로 국어의 문법 체계를 세우기 위해, 우리말의 어법과 문법을 정리한 ≪우리말본≫을 쓰기 시작합니다.
在这种情况下,崔铉培先生抱着对韩语研究的强烈使命感,为了建立韩文语法体系,一边整理韩语语法,一边撰写了《国语本》。
민족주의 인사들을 탄압하기 위해 조작한 사건으로 최현배 선생님은 몇 번이고 감옥살이를 하게 되는데, 이 가운데서도 한글 가로쓰기를 연구하고, 가르치며 한글 사랑을 실천했어요.
日本帝国主义为镇压民族正义人士捏造多起事件,崔铉培先生也因此多次入狱。当时,他研究了横写韩文,并教授给别人,用实际行动表达了他对韩文的热爱。
1945년 8월 15일 해방을 맞은 이후, 최현배 선생님은 되찾은 우리말과 우리글로 학교에서 학생들을 가르치기 시작합니다.
1945年8月15日朝鲜解放后,崔铉培先生开始在学校教韩文。
하지만, 우리말로 된 교재가 없었기 때문에 교재를 만드는 일이 시급하였어요.
但是因为急需韩文教材。
그래서 '국어 교과서 편찬 위원회'를 구성해 국어 교재 만들기에 힘썼고, 위원장인 그의 주도 아래 교과서를 편찬하게 됩니다.
所以他成立了“国语教科书编著委员会”,致力于编著国语教材。他作为委员长,带头编写教科书。
그 기본 방향은 '초·중등 교과서는 모두 한글', '교과서는 가로쓰기'이었습니다. 즉 최현배를 비롯한 여러 인사의 노력으로 한글 쓰기와 가로쓰기가 시작된 것이지요.
教材基本原则就是“小初高教材全部使用韩文,采用横写。”在包括崔铉培在内的多名人士的努力下,人们开始使用韩文,并采用横写方式。
한글 교과서를 만든 미국인, 호머 헐버트
美国人霍默·赫尔伯特:编写韩文教科书
한글을 지키고, 빛낸 사람 중에 꼭 한국인만 있는 것은 아니에요.
守护韩文的人不一定只有韩国人。
조선 최초의 근대식 국립교육기관인 육영공원에 영어교사로 뽑힌 미국인 헐버트도 있어요.
朝鲜最早的近代式国立教育机构——育英公园的英语教师美国人赫尔伯特也在其列。
헐버트는 1891년부터 5년간 육영공원의 교사로 재직하는데, 학생들에게 근대 교육을 전파하는 것에 그치지 않고, 3년 만에 한국말을 한글을 마음대로 쓸 수 있을 정도로 열심히 한글을 배웁니다.
赫尔伯特从1891年开始担任育英公园教师,5年内他不仅向学生传播近代教育,还努力学习韩文,仅用3年时间就能熟练使用韩文。
그 결과 한국어로 책을 저술할 정도의 실력을 갖추게 되었답니다.
他甚至具备了用韩文著书的能力。
그래서 최초의 영문 한국 역사서인 ≪한국사≫를 쓰기도 했으며, 영문 소설을 한국어로 번역한 최초의 소설 ≪천로역정≫을 출판하기도 했어요.
他撰写了第一部英文版韩国历史书《韩国史》,还翻译并出版了第一部英文小说《天路历程》。
또한 그는 태양계와 지구에 대한 설명으로 시작하여 각 나라를 소개한 최초의 한글 교과서 ≪사민필지≫를 만들기도 했어요.
另外,他还编著了第一部介绍世界各国的韩文教科书——《士民必知》,开头介绍了太阳系和地球。
조선에 들어온 많은 외국인 가운데 한글을 사랑하는 마음으로 특별한 길을 걸었던 그는 한글이 영어 알파벳보다 더 과학적이고 우수한 문자라며 한글을 우수성을 세계에 알리기도 한 사람입니다.
在朝鲜的众多外国人中,他凭借对韩文的热爱,走上了一条不凡的道路。他说韩文是比英语字母更科学、更优秀的文字,并向全世界宣扬韩文的优秀性。
어쩌면 그는 한국인보다 한글을 더 사랑했던 것이 아닐까요?
也许他比韩国人更爱韩文吧?
今日词汇:
일대기【名词】生平传记
첫머리【名词】前头 ,先头
양성하다【他动词】养成 ,培养
천시되다【自动词】被轻视 ,被蔑视
자리매김하다【自动词】定位 ,排名
탄압하다【他动词】弹压 ,镇压
句型语法:
-아/어/여 오다
表示变化持续进行,一直持续到现在。活用举例:中文里的“过来人(我是过来人)”「从过去到现在
가:남자친구 있어요?
有男朋友吗?
나:3년 전부터 사귀어 온 남자친구가 있어요.
有已经谈了三年的男朋友了。
나는 지금까지 열심히 살아 왔다.
到现在为止我一直努力地活着。
3년 동안 사귀어 온 그녀와 헤어졌다.
和交往了3年的她分手了。
박 선생님은 이 수업을 10년 동안 해 왔다.
朴老师已经上了十年这门课了。
지금까지 공부를 잘해 왔다.
直到如今学习都很好。
-도록
①用于表现后面行为的目的,理由,标准
음식을 상하지 않도록 냉장고에 넣어 두세요.
请把食物放到冰箱里,以免变质。
②表示后面行为的方式,程度或时间的限制。
목이 터지도록 응원을 했어요.
助威时把嗓子都喊哑了。