英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国文化:寒食节的由来

发布时间:2024-08-02     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 정의
定义
동지(冬至) 후 105일째 되는 날. 양력으로는 4월 5일 무렵이다. 설날, 단오, 추석과 함께 4대 명절의 하나이다. 일정 기간 불의 사용을 금하며 찬 음식을 먹는 고대 중국의 풍습에서 시작되었다. 그래서 금연일(禁烟日), 숙식(熟食), 냉절(冷節)이라고도 한다. 한식은 음력을 기준으로 한 명절이 아니다. 따라서 한식은 음력 2월에 있을 수도 있고, 음력 3월에 있을 수도 있다. 그러다 보니 2월 한식과 3월 한식을 구분하는 관념이 있다. 그래서 2월에 한식이 드는 해는 세월이 좋고 따뜻하다고 여기며, 3월에 한식이 있으면 지역에 따라서 개사초를 하지 않는다.
寒食节是冬至后的第105天,阳历4月5日左右,与春节、端午、中秋并列为韩国四大节日之一。该节日起源于中国古代禁烟冷食的习俗,因此也被称为禁烟日、熟食或是冷节。寒食节不以农历计算,所以寒食节可能会在农历2月或是3月。那么就会有2月寒食节和3月寒食节之分。寒食节在2月的话,预示是个好年。而遇上在3月的话,有些地方就不会改莎草(给坟墓换草皮)。
 
유래
由来
한식의 유래에 대해서는 두 가지 설이 있다. 하나는 춘추시대의 인물인 개자추[介子推, 介之推] 설화이다. 개자추는 망명해 있던 진(晉)나라의 공자 중이(重耳)를 위해 헌신했고, 중이는 마침내 진 문공(晉文公: 재위 .C. 636~628)으로 즉위했지만, 개자추에게는 아무런 벼슬을 내리지 않았다. 분개한 개자추는 면산(綿山)으로 은둔했고, 뒤늦게 이를 깨달은 진 문공이 개자추를 등용하려 했지만, 그는 세상에 나오기를 거부했다. 진 문공은 개자추를 나오게 하기 위해 산에 불을 질렀으나, 개자추는 끝내 뜻을 굽히지 않고 타죽고 말았다. 그래서 개자추를 기리기 위해 불을 사용하지 않고, 찬 음식만을 먹는 한식이 시작되었다는 것이다.
关于寒食节的由来有两种说法。一个是春秋时期介之推的故事。晋国公子重耳为躲避祸乱而流亡他国,介子推始终追随左右、不离不弃。重耳励精图治,终成为一代名君“晋文公”(在位时间:前636年-前628年),但却没有赏赐介之推。愤怒的介之推归隐绵山,后来才发觉过来的晋文公想请介之推出山,但遭到介之推拒绝。于是晋文公为了迫其出山相见而下令放火烧山,介子推坚决不出山,最终被火焚而死。因此为了纪念介之推,开始有了禁烟冷食的寒食节。
다른 하나는 고대의 개화(改火) 의례에서 유래했다는 설이다. 원시 사회에서는 모든 사물이 생명을 가지며, 생명이란 오래되면 소멸하기 때문에 주기적 갱생이 필요하다고 여겼다. 불의 경우도 마찬가지여서, 오래된 불은 생명력이 없을 뿐만 아니라 인간에게 나쁜 영향을 미친다. 그러므로 오래 사용한 불을 끄고 새로 불을 만들어서 사용하는 개화 의례를 주기적으로 거행했는데, 한식이란 구화(舊火)의 소멸과 신화(新火) 점화까지의 과도기란 설명이다. 그리고 한식이 동지 후 105일째 되는 날인 것도 28수(宿)의 하나이며 불을 관장하는 심성(心星)이 출현하는 것이 이때이기 때문이라 한다. 또한 개자추의 죽음은 구화를 끄면서 제물을 태우는 관습을 반영한 설화라고 한다. 이 중 개화의례와 관련짓는 후자의 설이 더 유력하다.
另一种说法是源于古代的改火仪式。在原始社会,古人认为一切事物都有生命,而生命总有一天会消失,因此需要周期性更新。火种也是如此,旧火种不仅没有生命力,而且对人类有不利影响。因此会定期举行熄灭旧火种,制造新火种的改火仪式。寒食节就是熄灭旧火种,点燃新火种的过渡期。而且,寒食节是冬至后的第105天,正是28宿之一,此时会出现掌管火的心星。另外,介之推的故事也反映了熄灭旧火种,烧祭品的风俗,因此与改火仪式相关联的第二种说法更具说服力。
今日词汇:
 
설화【名词】故事 ,传说
 
망명하다【自动词】亡命 ,流亡
 
헌신하다【自动词】献身 ,投身
 
벼슬【名词】职位 ,职务
 
분개하다【自动词】愤慨 ,愤怒
 
은둔하다【自动词】隐遁 ,隐退
 
등용하다【他动词】任用 ,举用
 
기리다【他动词】怀念,追忆
 
句型语法:
 
-고(야) 말다
 
跟在动词后面,以“고(야) 말다”的形式在句子中使用,表示动作终于实现或动作的完了,相当于汉语的“最终”、“一定”。有时“-고”后面加“야”,表示强调。
 
그와 나는 마주보고 웃고 말았어요.
他和我对视着最终笑出声来。
그 애는 끝내 울음을 터뜨리고 말았어요.
最终那个小孩哭了起来。
최선을 다해 좋은 성적을 얻고야 말겠어요.
全力以赴一定要取得好的成绩。
 

Tag: 韩语阅读 中韩双语 韩语文化
[查看全部]  相关评论
外语教育微信

论坛新贴