韩语学习网
韩国文化:春分的时候韩国人会干什么?
日期:2024-08-02 10:39  点击:262
 춘분의 세시풍속
韩国的春分习俗
춘분이 농사의 시작을 알리는 중요한 절기인 만큼, 우리 조상들에게는 여러 가지 세시풍속이 있었답니다.
春分是重要的农耕时节,所以从古至今韩国就有许多春分习俗。
조상들은 춘분의 날씨를 보고 ‘농점’을 쳤는데, 풍향이나 구름 색 등을 보고 그해 농사를 점쳤습니다. 특이한 것은 맑은 춘분보다는 구름이 많고 어두운 춘분을 선호했다는 것입니다. 그래서 춘분에 비가 오면 병자가 드물고, 춘분에 구름 한 점 없이 청명하면 열병이 들어 만물이 자라지 못한다고 여겼습니다. 또 춘분의 구름 색깔이 푸르면 병충해, 붉으면 가뭄, 검으면 수해, 누렇게 되면 풍년이 든다고 점치기도 했답니다. 뿐만 아니라 이날 동풍이 불면 보리 풍년이 들어 보리값이 내리고, 서풍이 불면 보리가 귀하게 된다고 했습니다. 남풍이 불면 오월 전에 물이 많고 오월 뒤에는 가물며, 북풍이 불면 쌀이 귀하다고 생각했습니다.
古代朝鲜人会根据春分天气预测收成,比如风向、云的颜色等。奇特的是,他们比起晴朗的春分,更喜欢多云、昏暗的春分。所以还有说法是春分下雨病人少,春分晴朗就发烧且万物无法生长。 另外,春分云朵颜色是蓝色的话就会有病虫害,红色的话就会有干旱,黑色的话就会有水灾,黄色的话就会有丰收。不仅如此,春分当天刮东风,大麦会丰收,价格也会下降。刮西风的话,大麦收成少,就会变贵。吹南风的话,五月前雨水会多,五月过后就开始干旱。吹北风的话,大米收成少会变贵。
고려시대와 조선시대에는 춘분이 되면 빙실(氷室)의 얼음을 꺼내기 전에 제사를 올렸습니다. 제사를 올릴 때에는 복숭아나무로 된 활과 가시나무로 만든 화살을 빙실 문 안 오른쪽에 마련해놓고 제사가 끝나도 그대로 두었다고 합니다.
在高丽时代和朝鲜时代,一到春分人们会在取冰室的冰之前举行祭祀。祭祀时,会将桃树做的弓和荆棘做的箭放在冰室门后右侧,直到祭祀结束后也会一直会放着。
 
춘분에 먹는 음식
春分食物
볶은 콩 - 춘분에는 집집마다 콩을 볶아 먹었습니다. 이날 콩을 볶아 먹으면 새와 쥐가 사라져 곡식을 축내는 일이 없다고 믿었기 때문입니다.
炒豆子 - 春分的时候家家户户都会炒豆子吃。因为他们相信,如果春分这天炒豆子吃,那么鸟和老鼠就会消失,粮食也就不会有损失。
머슴 떡 - 춘분이 되면 추운 겨울에 쉬고 있던 머슴들을 불러 일 년 농사를 부탁했습니다. 그러면서 음식을 푸짐하게 준비해 머슴들에게 대접했는데, 이때 먹었던 음식이 머슴떡입니다. 머슴떡은 송편과 비슷하게 생겼으며, 나이대로 떡을 먹게 했다고 합니다.
长工艾草糕 – 到了春分,就会请冬季休息的长工们干上一年的农活,同时准备丰盛的食物招待长工们,这时吃的食物就是长工艾草糕。长工艾草糕长得和松糕差不多,会要求大家按照长幼顺序吃。
봄나물 - 춘분 무렵에는 산과 들에 봄나물이 많이 돋습니다. 우리 조상들은 각종 비타민과 무기질이 풍부한 냉이, 돌나물, 달래 등을 섭취하면서 몸을 건강하게 했답니다.
春季野菜 – 春分时候,山上长出了很多野菜。古代朝鲜人经常摄取富含各种维生素和矿物质的荠菜、野菜、山蒜等,让身体变得健康。
 
 
今日词汇:
 
점치다【他动词】占卜 ,算卦
 
청명하다【形容词】(天气)晴朗
 
수해【名词】水灾 ,洪灾
 
귀하다【形容词】宝贵 ,珍贵
 
활【名词】弓 ,弓箭
 
집집마다【副词】家家户户 ,家家
 
축내다【他动词】减少 ,消耗
 
句型语法:
 
-만큼
 
与定语时制词尾“ㄹ/을/ㄴ/은/는”连用。表示相应的量或程度。
 
날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.
天气冷得要冻死了。
돈을 번 만큼 썼다. / 돈을 버는 만큼 쓴다.
挣多少就花多少。/边挣边花。
저는 배우는 만큼 잊어버려요.
学多少忘多少。
제가 일한 만큼 대우를 받고 싶어요.
做了多少事,得到多少的回报。
친구가 내가 필요한 만큼 돈을 빌려 주었어요.
朋友给了我需要的钱。(朋友给我的钱的数量正好是我需要的数量)
네가 하는 만큼 나도 할 수 있다.
你做多少我也能做多少。
일을 많이 한 만큼 돈을 못 받지 않았어요.
做了那么多事,钱没拿到应有的份。(拿到的钱的数量,比不上做的事应得的数量)
앞으로 이렇게 노력하는 만큼 좋은 점수를 받을 수 있다.
像这样努力,以后会得到好的分数。(得到的分数的数值,是和这样努力成正比)
공부가 안 될 만큼 여친이 보고 싶어요.
学习不行,想女朋友了。
나는 아는 만큼 말하겠습니다.
我就说一下我知道的(范围、东西)。
있는 만큼 힘을 쓰다.
有多大能力就使多大能力。
씨를 뿌린 만큼 거둘 거야!
一分耕耘一分收获。


顶部
11/24 15:58