韩语学习网
韩文版《再别康桥》
日期:2010-12-15 16:50  点击:525

轻轻的我走了,     사뿐히 내가 가네.


  正如我轻轻的来;    마치 사뿐히 왔듯;


  我轻轻的招手,     가볍게 손을 흔들고


  作别西天的云彩。    서쪽 하늘 구름과 작별하네.


  那河畔的金柳,     강가의 금색 버드나무는


  是夕阳中的新娘。    석양중의 신부.


  波光里的艳影,     반짝이는 물결속의 아릿다운 그림자는


  在我的心头荡漾。    내 마음에 출렁이네.


  软泥上的青荇,     부드러운 진흙 위의 연꽃


  油油的在水底招摇;   미끄러지며 물 속을 헤매이고


  在康河的柔波里,    강하의 부드러운 물결에서


  我甘心做一条水草!   난 기꺼이 하나의 수초가 되리!


  那树荫下的一潭,    나무 그늘 아래 연못은


  不是清泉,是天上虹    맑은 샘물이 아니, 하늘에 걸린 무지개


  揉碎在浮藻间,     산산조각 난 무늬엔


  沉淀着彩虹似的梦。   무지개 같은 꿈이 서려있네.


  寻梦?撑一支长篙,   꿈을 찾나요? 노를 저어


  向青草更青处漫溯,   푸른 풀을 향해, 더 푸르른 곳으로 가요.


  满载一船星辉,     배 한가득 별빛을 담아


  在星辉斑斓里放歌。   찬란한 별빛 속에서 크게 노래해요.


  但我不能放歌,     그러나 노래할 수 없네요.


  悄悄是别离的笙箫;   조용히 들려오는 이별의 소리에.


  夏虫也为我沉默,    여름 벌레도 날 위해 침묵하고


  沉默是今晚的康桥!   침묵은 오늘 밤의 강교!


  悄悄的我走了,     조용히 내가 가네.


  正如我悄悄的来;    마치 조용히 왔듯.


  我挥一挥衣袖,     옷자락을 흔들며


  不带走一片云彩。    한쪽 구름마저 안 가져가네.
 



顶部
11/24 20:09