韩国的历史上出现过不少的连环杀手,而姜浩顺则是最为特别的一个,他表面上文质彬彬,长相文静,又富有礼貌,还有着好口才,看上去很难和“变态”二字产生联想。而背地里则完全不同,极度善于伪装。
1970年出生的姜浩顺一共有过4段婚姻,短的刚登记几天,最长的也只有6年。认识他的人都说他是一个老实人,但是没想到其背后有如此丑恶的嘴脸。
被姜浩顺杀害的受害者年纪从20岁到52岁,他选择目标的标准,不是看你长得年轻漂亮,而是看你是否穿穿丝袜,高跟鞋,裙子,其中的8位受害者,基本上都是这样的打扮。姜浩顺的案件曝光后,更是给韩国的女性造成了不小的恐慌。
姜浩顺善于推敲与玩弄人的心理,习惯开车在交通不便的地区寻找落单女性,提供免费的便车服务,并在车内悬挂了一张他与哈士奇的合照,凭借姜浩顺体面的外形加上豪车,很多女性因此坐上了死亡之车;也因为被害者都是自愿上车,因此在搜查上找不到任何目击者或是报警记录。姜浩顺在多次犯案后却一直逍遥法外。姜浩顺还曾傲慢地表示自己在10分钟内可以诱惑到任何女性。在姜浩顺犯罪后期更是刻意把尸体丢弃在容易被发现的地方,向警方做出挑衅。
연쇄살인마 강호순의 여성 편력이 드러났다.
连环杀人魔姜浩顺交往过的女性经历被曝光。
국내 1호 프로파일러 권일용은 8일 방송한 채널A '블랙: 악마를 보았다'에서 "강호순은 검거 당시 무려 네 번의 결혼을 한 상태였다. 첫 번째 부인과 일정한 거처없이 폭행을 일삼다가 혼인신고 5년 만에 이혼했다"고 밝혔다.
韩国1号犯罪心理分析师权日龙(音译)在8日播出的A频道《黑色:看见恶魔》中表示:"姜浩顺在被捕当时足足结了四次婚。与第一任妻子无固定住所地,并持续对其施暴,在结婚登记5年后离婚。"
장진 감독은 "두 번째 아내는 첫 번째 아내와 이혼 전 만났다. 두 번째 아내와 두 번째 만난 날 드라이브 핑계로 차에 태워 강간을 했고 7개월 만에 이혼했다. '두 번째 아내가 자식을 돌보지 않고 교회에서 열심히 나간다'는 게 이유"라고 짚었다.
张真导演说:"第二任妻子和第一任妻子在离婚前见过面。与第二任妻子在第二次见面的那天,他以兜风为借口将其送上车并实施了强奸,在7个月后离婚。离婚理由是'第二任妻子不看孩子,总是去教会'。"
권일용은 "2003년 서른 네살의 강호순은 열두살 어린 아내와 세 번째 결혼을 했다. 두 달 만에 이혼했다"며 "같은 해 네 번째 아내와 만나 함께 살았다"고 설명했다. "강호순에게 여성은 자녀를 키우기 위한 삶의 목표가 아니라 자신의 욕구를 채우기 위한 수단이자 도구로 보인다"'누구라도 10분 안에 유혹할 수 있다'고 할 정도로 오만했다.
权日龙说:"2003年,34岁的姜浩顺和比自己小12岁的妻子进行了第三次结婚。时隔两个月就离婚了","同年与第四任妻子交往并一起生活"。"对于姜浩顺来说,女性并不是来养育子女的,而是满足自己需求的手段和工具", 甚至傲慢到"他可以在10分钟内谁都可以诱惑到"的程度。
네 번째 결혼 생활도 비극으로 끝났다. 강호순은 사망 보험금을 노리고 부인과 장모 집에 불을 질러 살해했다. 사망 보험금 약 4억8000만원을 받아 유흥비와 범행도구 구매에 사용했다. 이후 호의 동승을 이용한 계획범죄를 저질렀다. 스타킹을 범행도구로 사용했고, 피해자들은 모두 목이 졸려 사망했다.
第四次婚姻生活也以悲剧告终。姜浩顺为了获得死亡保险金,在妻子和岳母家放火将其杀害。他获得了约4亿8000万韩元的死亡保险金,并用于游玩和购买犯罪工具。之后利用好心同乘设计进行犯罪。将长筒袜用作犯罪工具,受害者全部被勒死。
권일용은 "스타킹은 잔혹성을 보여주는 시그니처다. 다른 범행 도구 없이도 피해자를 제압할 수 있다는 오만함이 드러난다"면서 "스타킹은 신축성이 있어 살인에 용이한 도구가 아니다. 피해자가 사망하기까지 오래 걸린다. 피해자들이 느끼는 성범죄의 고통, 서서히 죽어갈 때의 고통이 강호순에게는 만족감을 주는 데 필요한 시간"이라고 해석했다. 장진은 "그의 최종 목표는 오직 살인이었고, 그 과정에서 욕망을 채우는 수단이 성폭행이었다"고 강조했다.
权日龙表示:"丝袜代表了残酷性。显露出了即使没有其他犯罪工具也能制服受害者的傲慢感","丝袜具有伸缩性,不是利于杀人的工具。受害者被杀害需要很长时间死亡。受害者感受到性犯罪人带来的痛苦、慢慢死去时的痛苦给姜浩顺带来满足感。" 张真强调:"他的最终目标就是杀人,在此过程中满足欲望的手段就是性暴力。"
知识小结
편력 [펼력]
来自汉字词“遍歷”
阅历丰富 ,无不经历
例句
여러 곳의 직장을 편력하며 인생을 배우다.
遍走各地的工作单位,历练人生。
일삼다
V.当回事 ,当事干 ,当成职业 ,专干 ,尽干 ,专事 ,一贯从事
例句
개발이라는 미명 아래 환경파괴를 일삼다.
名为开发,实则是在破坏环境。
오만하다
来自汉字词“傲慢”
Adj.傲慢的
例句
그는 항상 기고만장하며 오만한 기세로 남들을 깔본다.
他总是吆五喝六,一副盛气凌人的样子。