12.时间关系
1)~기 전에
表示“在……之前”。例句:
1. 퇴근하기 전에 저를 좀 보세요.
2. 출발하기 전에 준비를 잘 하세요.
3. 식사하기 전에 손을 씻었어요.
4. 그분이 들어오기 전에 어서 가세요.
5. 잊어버리기 전에 지금 드리죠.
6. 말씀하시기 전에 이미 알았어요.
7. 가기 전에 먼저 전화를 드리세요.
8. 늦기 전에 어서 서두르세요.
参考译文
1. 下班之前来找我一下儿。
2. 出发之前请做好准备。
3. 吃饭之前洗过手了。
4. 在他回来之前快走吧。
5. 趁着还没忘现在给吧。
6. 在您说话之前我已经知道了。
7. 去之前请先打个电话。
8. 趁早赶紧做吧。
2) ~ㄴ/은지 + 時間詞 + 되다
表示动作或状态持续到现在的时间。例句:
1. 서울에 온지 한 달 되었습니다.
2. 일본어를 배운지 삼년 됐습니다.
3. 가신지 십 분 됐어요.
4. 여기서 일한지 보름 됐어요.
5. 편지를 받은지 오래 됐어요.
6. 이 친구와 만난지 십년 되었어요.
7. 결혼한지 이십 년 됐어요.
8. 돌아가신지 세 달 됐어요.
参考译文
1. 来首尔一个月了。
2. 学日语有三年了。
3. 走了十分钟了。
4. 在这儿工作十五天了。
5. 收到信很久了。
6. 和这朋友相识十年了。
7. 结婚二十年了。
8. 回去三个月了。
3) ~(는) 동안
表示“在……期间”。动词词干 + 는 동안;名词、指示代词、数量词 + 동안。例句:
1. 기다리시는 동안 커피를 한 잔 드세요.
2. 주무시는 동안 전화가 왔었어요.
3. 일하시는 동안 어려운 일이 없었어요?
4. 타자를 치는 동안 누가 찾아왔어요?
5. 그 동안 별일 없으셨어요?
6. 작년 한 해 동안 몸이 아팠어요.
7. 점심 시간 동안 눈 좀 붙이세요.
8. 한동안 소식이 없었어요.
参考译文
1. 等的时候喝杯咖啡吧。
2. 睡觉的时候来了电话。
3. 在工作期间有什么困难的事吗?
4. 打字的时候有谁来过?
5. 最近怎么样?
6. 去年一年身体不好。
7. 午休时间小憩一下吧。(中午的时候稍微睡一会儿吧。)
8. 有一段时间没有消息。
4)~ㄹ/을 때
表示“……的时候”。例句:
1. 오실 때 우산을 잊지 마세요.
2. 시간이 있을 때 가보세요.
3. 제가 일할 때 그 사람이왔어요.
4. 날씨가 좋을 때 같이 갑시다.
5. 서울에 왔을 때 만났어요.
6. 제가 갔을 때 그분이 없었어요.
7. 저녁 먹을 때 가지 마세요.
8. 비가 올 때 수영하지 마세요.
参考译文
1. 来的时候别忘了雨伞。
2. 有时间的时候去看吧。
3. 我工作的时候那个人来了。
4. 天气好的时候一起去吧。
5. 来首尔的时候见过面。
6. 我去的时候他不在。
7. 吃晚饭的时候别走啦。
8. 下雨的时候不要游泳。
5) ~ㄹ/을 때마다
表示“每当……的时候”。例句:
1. 미국에 갈 때마다 그분을 만났어요.
2. 학교에 갈 때마다 차를 탔어요.
3. 저녁을 먹을 때마다 커피를 마셔요.
4. 글씨를 쓸 때마다 손가락이 아파요.
5. 물건을 살 때마다 값을 깎아요.
6. 일요일이 될 때마다 빨래를 해요.
7. 그 집에 갈 때마다 그분이 없어요.
8. 잠을 잘 때마다 등이 아파요.
参考译文
1. 每当去美国的都见过他了。
2. 每次去学校都坐车。
3. 晚饭时都喝咖啡。
4. 每当写字的时候手指都疼。(每次写字时手指就疼。)
5. 买东西的时候都砍价。
6. 每个星期天都洗衣服。
7. 每次去他家他都不在。
8. 每当睡觉的时候后背都疼。
6)ㄹ/을 때부터
表示“从……时候起”。例句:
1. 어렸을 때부터 중국어를 배웠어요.
2. 말을 할 때부터 노래를 불렀어요.
3. 노래를 배울 때부터 춤을 췄어요.
4. 문을 열 때부터 냄새가 났어요.
5. 일어날 때부터 기분이 좋았어요.
6. 대학을 다닐 때부터 연애를 했어요.
7. 결혼할 때부터 사이가 나빴어요.
8. 차를 탔을 때부터 지금까지 자요.
参考译文
1. 从小就学汉语。
2. 从开始说话的时候起就唱歌了。
3. 从开始学歌的时候就跳舞了。
4. 门一开就闻到味道了。(一开门气味就冲了出来。)
5. 从起床到现在心情一直很好。
6. 从上大学开始就恋爱了。
7. 从结婚开始关系就不好。
8. 从上车到现在一直睡着。
7) ㄹ/을 때까지
表示“到……时候为止”。例句:
1. 제가 올 때까지 기다리세요.
2. 전화가 올 때까지 기다려주세요.
3. 꽃이 필 때까지 아직 멀었어요.
4. 그분이 일어날 때까지 문을 두드리세요.
5. 문을 열 때까지 노크를 했어요.
6. 열 시가 될 때까지 문을 안열었어요.
7. 물이 끓을 때까지 기다렸어요.
8. 밥이 될 때까지 기다리고 있어요.
参考译文
1. 请一直等到我为止。(请一定等我来。)
2. 请等到电话来为止。(请一定等电话。)
3. 离花开的时候还早着呢。
4. 请敲门直敲到他起来为止。
5. 敲门直到敲开了才罢。
6. 一直到十点门都没开。
7. 等到水开为止。
8. 一直等着饭好。
8) ~만에
表示“……之后”,“隔了……”。例句:
1. 오래간만에 뵙습니다.
2. 오래간만에 만났어요.
3. 10년 만에 처음 있는 일입니다.
4. 열흘 만에 돌아왔어요.
5. 그 일은 한 시간 만에 끝낼 수 있어요.
6. 뵌지 두 달 만에 다시 만났군요.
7. 4 년 만에 대학을 졸업했어요.
8. 연애한지 5년 만에 결혼했어요.
参考译文
1. 好久不见。(敬语)
2. 隔了很久又见面了。(过去式)
3. 这是10年来第一次发生的事。
4. 十天后回来了。
5. 这件事1小时之后就可以结束。
6. 拜访之后,隔了两个月又见面了。
7. 四年之后大学毕业了。
8. 恋爱五年后结了婚。
9) ~ㄴ/은 후에, ~ㄴ/은 다음에, ~ㄴ/은 뒤에
表示“在……之后”。例句:
1. 음악을 들은 후에 잠들었어요.
2. 점심을 먹은 후에 가요.
3. 바람을 쐰 후에 공부하세요.
4. 전화를 한 다음에 만나요.
5. 도착한 다음에 얘기하세요.
6. 물건을 산 뒤에는 바꿀 수 없어요.
7. 제 말씀을 들은 뒤에 떠나세요.
8. 일이 끝난 뒤에 오세요.
参考译文
1. 听过音乐之后睡觉了。
2. 吃了午饭走。
3. 乘完凉就学习吧。
4. 打电话之后见面。
5. 到那儿以后再说吧。
6. 东西买了之后就不能换了。
7. 听我说完再离开吧。
8. 办完事就来吧。