韩语学习网
국화꽃 향기初闻菊花香 3
日期:2022-04-20 11:20  点击:270
 
 
참 놀라운걸. 요즘 국화 향이 나는 삼푸가 새로 나왔나? 한 번도 맡아 본 적이 없었던 것 같은데. 지하철이 멎고 문이 열리자 그녀는 총총한 걸음걸이로 걸었다. 굳이 그녀를 따라가겠다는 생각은 없었지만 출구가 같았고 방향도 같았기에 승우는 간격을 유지한 채 뒤따라 걷고 있었다. 지금까지 몇 블록 근처에 있는 여대 쪽으로는 한 번도 가 본 적이 없엇던 승우는 지하철 구내를 빠져 나와 횡단보도 하나를 건너자 이내 길이 낯설었다. 그는 동아리 방 칠판에 그려져 있었던 약도를 머릿속에서 더듬었다. 이 정도 큰 골목일 것이다. 그러나 매직넘버 의 입구인 좁은 골목 어귀에 위치해 있다는 황금가면을 찾아 여기저기 기웃거렸지만 도무지 눈에 띄지 않는다. 지나가는 사람들에게 물었지만 아는 사람이 없었다. 문득 20여미터 앞에서 걸어가고 있는 팸플릿 뭉치를 양손에 든 여자는 알 것 같은 생각이 들었다. 이 근처에서 일하거나 적어도 이 일대 지리는 환할 것 같은 걸음걸이로 걷고 있었기 때문이었다. 머릿결에서 국화 향이 나는 여자... 멀대같이 큰 키에 부지깽이같이 길다란 다리를 가진 그는 껑충거리는 걸음으로 그녀를 이내 따라잡았다.
 
真令人吃惊,最近新研制出了菊花香的洗发水吗?好像从来都没有见到过呀!
 
车停下来了。门一开,那个女孩就匆匆走了出去。承宇虽然不是特意跟着她,但因为是同一个出口,同一个方向,也只能跟她保持一定距离,跟在后面。迄今为止,承宇还从来没有去过相隔几个街区的那所女子大学附近,因此,从地铁站出来,过了一个人行横道之后,路就变得很陌生了。承宇回想着画在小组黑板上的地图,应该是跟眼前这条路差不多宽窄的一条胡同,可是,图上说通向“MagicNumber”的胡同口有一个叫“黄金假面”的店,承宇东张西望了半天,也没找到那个店。
 
他向路过的行人打听,没有一个人知道。正在一筹莫展之时,他突然注意到距自己二十多米处提着书捆匆匆赶路的女孩,从她走路的样子来看,似乎对这一带的情况非常熟悉,很可能知道。
 
头发散发着菊花香的女孩……身高腿长的承宇顾不上多想,连跑带跳地追了过去。
 
 
 
저...뭐 좀 여쭤 보겠습니다. 네? 이 근처에 황금가면이 어디있는지 아십니까? 생맥주 집이라던데요? 승우는 혹시라도 지하철 안에서의 안면을 앙갚음하려는 속 좁은 인간이나 치환으로 비쳐질까 싶어서 얼릉 말을 덧붙엿다. 그 집을 낀 골목 끝에 매직 넘버란 카페가 있는데요 오늘 그곳에서 모임이 있거든요!
 
“麻烦您,跟您打听个事儿。”
 
“什么事儿?”
 
“您知道附近有个叫‘黄金假面’的店吗?好像是个啤酒屋。”承宇怕对方误会自己要报复她,赶忙说明情况,“那个啤酒屋所在的胡同口上有个叫‘MagicNumber’的咖啡屋,我们社团今天在那儿有聚会。”
 
 
 
그러자 그녀의 표정이 묘해졌다. 웃음도 울음도 아닌 미간과 코의 주름을 살풋 잡았다가 천천히 다림질하듯이 폈다. 그녀는 자신이 들고 있는 두 개의 무거운 인쇄 뭉치를 억울하다는 듯 잠시 내려보다가 갑자기 그에게 던지다시피 바닥에 내려놓았다. 들어요!  네? 신입생이죠? 네?... 아 네에 그렇습니다. 승우는 그제야 바닥에 놓여 있는 인쇄 뭉치 표지를 자세히 들여다 보았다. 시네마. 드림. 솔저!의 약자인 CDS란 대문자 영문 표기가 눈에 확 들어왔다. 서울권 열두 개 대학 영상 연합 서클의 공식 명칭이자 이니셜이었다.
 
听到承宇的解释,女孩的表情变得很微妙,既不像是哭,也不像是笑--眉头和鼻子先皱起来,然后又像熨平了一样舒展开,一副很委屈的样子。她低头看了看手中沉甸甸的书捆,突然一松手丢到了承宇面前的地上。“提上!”
 
“……?”
 
“你是新生吧?”
 
“啊?是,是的。”
 
承宇这才仔细看了看面前两包印刷物的封面,“CinemaDreamSoldier”的缩写字母CDS映入眼帘,正是汉城十二所大学影像联合社团正式名称的缩写。
 
 
 
갑자기 그녀는 옆쪽을 향해 양손 엄지와 검지 손가락을 펴 사각형을 만들더니 승우에게 그 안을 들여다보라고 했다. 승우는 어리둥절한 표정으로 그녀의 네모난 손가락 통로를 들여다보았다. 그 네모를 관통하여 시선이 막다르게 닿은 곳에 영어 사전 크기로 조그맣게 나무 팻말이 걸려 있었다. 그리고 그 속에 금빛 물을 붓에 찍어 휘갈겨 쓴 듯한 황금가면 이란 글씨가 들어 있었다. 마...맙소사! 바로 이 골목이었군 코앞에 두고서 헤매다니 이거 정말 계속해서 구겨지는 날인걸! 승우는 미소를 머금은 그녀 앞에서 멋쩍은 표정으로 입맛을 다시면 뒷머리를 긁적이는 수밖에 없었다.
 
转瞬间那个女孩又伸出两手的拇指和食指,用四根手指拼成一个长方形的框子,叫承宇往里看。承宇不明就里地透过女孩手指间的方框看过去,视线所及的地方挂着一个英语辞典大小的木头牌子,上面龙飞凤舞地写着“黄金假面”几个金色的字。
 
我的天,就是这条胡同呀!就在眼前,竟然找了半天,今天真是什么事都不顺利。
 
承宇站在含笑的女孩面前,感到很不好意思,只好吧嗒吧嗒嘴,挠挠后脑勺。
 
 
 
单词:
 
1.블록:街区
 
2.어귀: 口 ,入口
 
3.멀대: 傻大个
 
4.부지깽이: 烧火棍
 
5.앙갚음하다:报仇,复仇,报复
 
6.치환:1.掉换,置换,替代,替换,取代2.代换,代入,置换3.转移4.取代,置换,变位
 
7.다림질하다:熨,烫,烙,熨烫,熨衣服,烫衣服,烙衣服
 
8.솔저:战士
 
9.휘갈기다:1.猛抽,乱打2.狂挥,乱挥,挥毫乱写,挥笔乱写,潦草地写,涂鸦3.乱射
 
10.구겨지다:1.皱,起皱,出褶,皱巴2.不快,不悦,不舒服,受伤
 
11.멋쩍다:1.不得体,别扭,乏味2.不好意思,难为情,尴尬
 
12.입맛을 다시다:1.垂涎,流口水2.咂嘴不满或惋惜
 


顶部
11/24 17:19