韩语学习网
【韩语俗语】모래 위에 물 쏟는 격 (犹如沙上泼水)
日期:2022-04-02 10:13  点击:252
 [속담] 모래 위에 물 쏟는 격
 
[直译] 犹如沙上泼水
 
[单词解释]
 
모래: 沙子
 
물: 水
 
쏟다: 泼,倒
 
격: 形式,格式
 
[뜻풀이] 아무 소용이 없는 헛일을 함을 이르는 말.
 
[直译] 做毫无用处的徒劳的事情
 
[中文解释] 犹如沙上泼水
 
     比喻白忙活,不起任何作用。徒劳无功。竹篮打水一场空。
 
 
 
[例子]
 
1. 네가 이렇게 돈을 쓰면 모래 위에 물 쏟는 격으로 영원히 모을 수 없다.
 
 你这样花钱犹如沙上泼水,永远也攒不了
 
 
 
2. 저집 부모가 저렇게 악착스럽게 돈 모아 뭘하랴, 모래 위에 물 쏟는 격이지. 아들 놈이 하루가 멀다하게 도박판에 드나드니.
 
 那家父母那么拼命攒钱有啥用啊。犹如沙上泼水。他家儿子频繁地进出赌场
 
 
 
3. 기울어지는 사업에 돈을 부어봤자 모레 위에 물 쏟는 격이지. 소용없어.
 
 倾斜的事业中再加入钱,有啥用啊 不起任何作用
 
 
 
4. 새로운 아이디어가 없이 밤새며 야근한다고 장사가 잘 될까? 정성을 쏟아봤자 모래 위에 물 쏟는 격이야. 장사 살리기는 힘들어.
 
 没有新的创意熬夜加班生意能好吗?投入很多精力徒劳无功。救活生意很难。
 
 
 
5. 아무리 해 봐야 모래 위에 물 쏟는 격이라고.
 
 再怎么做都犹如竹篮打水一场空。
 
 
 
6. 한번 열심히 잘해 보려고 했었는데 그 결과는 모래 위에 물 쏟는 격이 되고 말았다.
 
 我本想努力好好试一试,结果竹篮打水一场空。


顶部
11/24 11:23