너무 한 거 아닙니까? 남 일하는데 갑자기 이렇게 처들어와서 망쳐 놓으면 어떻게 해요?
그럼 저는요? 어제 그쪽이 흙탕물 뒤집어 씌우고 튀는 바람에 일생 일대의 면접을 망쳤다고요.
튀다니요? 그쪽이 내 연락처 모르는 것도 아니고.
알면 뭐해요? 계속 연락도 안되고 약속장소에 나타나지도 않았으면서.
뭐 어쨌거나 오늘 일도 어제 일도 미안합니다. 제가 사과할게요. 대신에 제가 옷 세탁비는 넉넉하게 드리겠습니다.
10만원? 그때 내가 차 수리비 10만 원 줬던거 복수하는 거예요? 이거 명품이에요. 그것도 신상이라고요.
명품, 신…이런 거 살 돈 있으면서 제 차 수리비는 왜 안 갚은 겁니까? 생각보다 허세가 엄청나신 분이시네.
허세라니요? 이 옷이랑 가방은 빌린 거예요. 세탁비정도가 아니라 손해액만큼 배상해줘야 한다고요. 보세요.
아, 100만 원?
그나마도 사정해도 낮춘 금액이에요.
아 이거 차수리비랑 맞먹잖아. 이왕 이렇게 된 거 차수리비랑 이 옷값이랑 퉁칩시다.
좋아요. 퉁쳐요. 그럼 다신 마주칠 일 없겠네요.
그래요. 절대 다시는 보지 맙시다. 먼저 가 보겠습니다.
你太过分了吧?别人工作呢,你突然跑过来都给毁掉了,那怎么行呢?
那我呢,昨天你给我弄一身脏水跑了。所以毁掉了我这人生最重要的面试。
什么跑了?你也不是不知道我的电话。
知道有什么用,一直联系不上,你也没有出现在约定场所。
不管怎样,今天的事情,还有昨天的事情很抱歉。我道歉。我给你充足的干洗费吧。
10万元吗? 你是报复上次我给你10万元车修理费的吗?这是名牌,而且是新品。
名牌,新… 有钱买这种,干嘛不还我汽车修理费呢?你比想象中更爱吹嘘。
你说我吹嘘?这个衣服和包包都是借的。不只是干洗,还要赔偿损失金额。你看看。
啊,100万?
那个还是求情才降下来的。
这个跟汽车修理费一样啊。既然这样,汽车修理费和这个衣服费用扯平吧。
好啊,我们扯平吧。那么再也不会见面了。
对啊,绝对不要再见面了。我先走了。