점심 한때 밥을 대던 국밥집에 손님이 뜸 해진 시간
午饭时间过去,熙熙攘攘的小饭馆里客人越来越少
주인이 한숨 돌리며 신문을 뒤적이고 있을 때 문이 열리고 한 할머니와 땟국 줄줄 흐르는 아이가 들어섰습니다.
忙碌了半天的店主总算缓了一口气,拿起报纸看了起来。正在这时,门开了,一位老奶奶和一个全身上下脏兮兮的孩子站在那里
"저.. 쇠머리국밥 한 그릇에 얼마나 하는지..?"
“老板!一碗牛肉汤饭不知道多少钱啊..?”
할머니는 엉거주춤 앉은채로 허리춤에서 돈 주머니를 꺼내 헤아린 뒤 국밥 한 그릇을 주문했습니다.
老奶奶很吃力地先坐下,从兜里哆哆嗦嗦掏出了钱来,然后要了一碗汤饭
김이 모락모락 나는 국밥 한 그릇. 할머니는 뚝배기를 손자가 앉은 쪽으로 밀어넣었습니다.
冒着热气的汤饭来了,老奶奶把汤碗推向了孙子
소년은 침을 꿀꺽 삼키며 할머니를 바라봤습니다
孩子咽了一口口水,然后看了一眼老奶奶
"할머니! 정말 점심 먹었어? "
“奶奶真的吃了午饭了?”
"그럼."
“当然。”
할머니가 깍두기 한 점을 입에 넣고 오물오물 하는 동안 소년은 국밥 한 그릇을 마파람에 게 눈 감추듯 먹어 치웠습니다.
就在老奶奶挟起一块萝卜泡菜细嚼慢咽的功夫,孩子已经把一碗汤饭全都吃光了
그 모습을 지켜보던 주인이 두 사람 앞으로 갔습니다.
一直在一边注视着两个人的老板,悄悄地走到他们的身边
"할머니! 오늘 참 운이 좋으십니다. 할머니가 우리집의 백번째 손님이세요."
“老奶奶您今天运气真不错啊,您是我们饭馆里的第一百位客人!”
주인은 돈을 받지않았습니다.
于是老板没有收钱。
그로부터 한 달 남짓 지난 어느날.
之后,大约过了一个月的时间
소년이 국밥집 길 건너에 쭈그리고 앉아 뭔가 헤아리고 있었습니다.
老板看到少年在饭馆的对面蹲着,似乎在数着什么
무심코 창 밖을 보던 주인은 깜짝 놀랐습니다.
老板隔着窗户看了一会儿,突然大吃一惊
소년은 국밥집에 손님이 들어갈 때 마다 돌멩이 하나씩을 동그라미 안에 넣고있었던것입니다.
他看到每当一个客人走进饭馆,少年就会从地上捡起一块石头,放进一个圆圈里
하지만 점심시간이 다 지나도록 돌멩이는 쉰 개를 넘지 못했습니다.
午饭时间过去了,可是少年圆圈里的石头还不到五十个
마음이 급해진 주인은 단골들에게 전화를 걸었습니다.
把这一切都看在眼里的老板有点着急了,于是他开始给常客们打起了电话
"바쁜가? 일은 무슨.. 국밥 한 그릇 먹고 가라고..오늘은 공짜야 공짜 !"
“喂!忙吗?把手里的活儿先放下,来我家吃碗汤饭吧..今天免费!”
그렇게 동네방네 전화를 돌린 뒤 손님들이 몰려들기 시작했습니다.
就这样,接到店主的电话,人们开始三三五五地涌向饭馆
"여든 하나, 여든 둘, 여든 셋.."
“81、82、83..”
소년의 셈이 빨라졌습니다.
少年数数的速度越来越快了
그리고 마침내, 아흔 아홉개의 돌멩이가 동그라미 속에 들어갔을 때 소년은 황급히 할머니 손을 이끌고 국밥집에 들어섰습니다.
最后终于到了第99个石头到了圆圈里,少年匆忙拉起老奶奶的手,冲进了饭店
"할머니! 이번엔 내가 사 드리는 거야!"
“奶奶!这次是我请客哦!”
진짜로 백번째 손님이 된 할머니는 따뜻한 쇠머리국밥 한 그릇을 대접받고 소년은 할머니가 그랬던 것처럼 깍두기만 오물거렸습니다.
这回真的是饭馆里第一百位客人的老奶奶,满心欢喜地吃下了热气腾腾的汤饭,少年也像老奶奶上一次一样,只嚼了几块萝卜泡菜
"저 아이도 한 그릇 줄까요? "
“给那孩子也来一碗吧?”老板娘说
"쉿! 저 아이는 지금, 먹지않고도 배부른 법을 배우는 중 이잖소?"
“嘘!没看见那孩子正在学习不吃饭也能饱肚子的秘诀嘛!”
후룩후룩 국밥을 맛있게 먹던 할머니가 좀 남겨주랴? 했지만
奶奶一边吃着香喷喷的汤饭,一边对孩子说:“给你剩点吧?”
소년은 배를 앞으로 쑥 내밀고 말했습니다.
可是少年把肚子往前一挺,说:
"아니, 난 배불러 이거 봐! 할머니"
“不,奶奶,我已经饱了,不信您看!”