相信只要是接触过韩国综艺,电视剧,音乐或者韩国电影的人,不管会不会韩语,都能有模有样的来一句“安宁哈赛呦”,这是韩国人初次见面的时候的问候语“안녕하세요”,翻译成中文相当于“您好”的意思。
可是学了韩语的童鞋会发现一个问题,안녕하세요对应的汉字可不是“您”“好”这个两个字,那안녕하세요究竟是什么含义,又为什么作为问候语广泛使用呢?
안녕하세요 的'안녕'用汉字词来解释就是“安宁”。意为 “没有任何问题,很平安”。后面加上了 '하다'就变成了'안녕하다'变成了形容词,一般指的是身体健康,心情平和,主要用于问候的时候。
当然“没有问题,平安的意思也是有的”举2个例子来看一下:
나라가 안녕해야 백성도 편안하다.
国家安宁百姓才会平安。(此处并非作为问候语来用)
그동안 안녕하셨어요?
这段时间您是否安好(注意到这个地方不用生硬的意为“您好么”,结合汉字词的意思:您这段时间身体是否健康,心情是否平和,即您过的好吗)
所以不难理解见到别人为什么问안녕하세요了吧。
当然了一般用于初次见面或者对辈分比较高的人,或者关系并不亲近的人之间。
如果需要特别的尊敬,可以用안녕하셨어요。
不过根据状况不同,场景不同,面对的人不同时,除了안녕하세요,还有很多不同的问候语,这个就要因时而异了。