그의 모든 것은 다 늙었으나, 다만 바다와 같은 빛깔인 두 눈만은 명랑하고 패배를 몰랐다.
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。
"샌디에고 할아버지!" 소년은 조각배를 매놓은 둑에 함께 올라가면서 말했다. "이젠 할아버지와 함께 갈 수 있어요. 돈도 좀 벌었으니."
“圣地亚哥,"他们俩从小船停泊的地方爬上岸时,孩子对他说。"我又能陪你出海了。我家挣到了一点儿钱。”
지금까지 노인이 소년에게 고기 잡는 방법을 가르쳐 왔기 때문에 소년은 노인을 따랐다.
老人教会了这孩子捕鱼,孩子爱跟着他。
"안 된다." 노인이 말했다. "네가 타고 있는 배는 운이 트인 배니 그냥 그 배에 있거라."
“不,”老人说。“你遇上了一条交好运的船。跟他们待下去吧。”
"하지만 87일 동안 한 마리도 못 잡았다가 3주일 동안 매일 큰 놈을 잡았던 걸 기억하시죠?"
“不过你该记得,你有一回八十七天钓不到一条鱼,跟着有三个礼拜,我们每天都逮住了大鱼。”
"기억하구말구." 노인이 말했다. "난 네가 내 솜씨를 의심해서 떠난 것이 아니란걸 알고 있어."
“我记得,”老人说。“我知道你不是因为没把握才离开我的。”
"아버지가 할아버지 곁을 떠나게 했어요. 전 어리니까 아버지 말을 따라야 했구요."
“是爸爸叫我走的。我是孩子,不能不听从他。”
"알아." 노인은 말했다. "당연한 거지."
“我明白,”老人说。“这是理该如此的。”
"아버진 신념이 없어요."
“他没多大的信心。”
"그래, 그렇지만 우리에겐 신념이 있지, 그렇지 않니?"
“是啊,”老人说。“可是我们有。可不是吗?”
"맞아요." 소년이 말했다. "테라스에서 맥주를 사드리고 싶어요. 선구(船具)는 나중에 나르기로 해요."
“对,"孩子说。"我请你到露台饭店去喝杯啤酒,然后一起把打鱼的家什带回去。”
"좋아." 노인이 말했다. "어부끼리 사양할 건 없지."
“那敢情好,”老人说。“都是打鱼人嘛。”