韩语学习网
韩语文学作品摘抄【女巫的面包4】
日期:2021-11-13 16:27  点击:296
 그가 붓과 팔레트를 내려놓으면 거기엔 비평을 넘어선 원근법으로 그리는 중이었던 그림이 걸린 이젤이 세워져있겠지.그는 마른 빵과 물로 자신의 오찬을 준비하고 빵을 자르겠지. 아!
他会放下画笔和调色板。画染上支着他正在画的图画,那幅画的透视法一定是无可指摘的。他会拿起干面包和清水当午饭。他会切开一个面包。想到这里,玛莎小姐的脸上泛起了红晕。他吃面包的时候;
미스 마르다는 얼굴을 붉혔습니다. 그가 먹었을 때 거기서 빵에 버터를 발랐던 그 손을 생각하지 않을까요?정문 벨이 요란하게 딸랑딸랑 울렸습니다. 누군가가 들어오려고 다량의 소리를 지르고 있는 중이었습니다.
会不会想到那只把黄油塞在里面的手呢?他会不会。前门上的铃铛恼人地响了。有人闹闹嚷嚷地走进来。
미스 마르다는 정문으로 서둘렀습니다. 두 남자가 거기에 있었습니다. 한 사람은 전에 전혀 본적이 없는, 파이프 담배를 피우고 있는 젊은 남자였습니다. 다른 사람은 그녀의 화가였습니다.
前门上的铃铛恼人地响了。有人闹闹嚷嚷地走进来。玛莎小姐赶到店堂里去。那儿有两个男人。一个是叼着烟斗的年轻人----她以前从没见过,另一个就是她的艺术家。
그의 얼굴은 매우 붉었고, 모자는 그의 머리 뒤에 있었으며, 그의 머리카락은 거칠게 헝클어져 있었습니다. 그는 두 주먹을 불끈 쥐고 그걸 미스 마르다에게 사납게 흔들었습니다. 미스 마르다에게 말이죠.
他的脸涨得通红,帽子推到后脑勺上,头发揉得乱蓬蓬的。他捏紧拳头,狠狠地朝玛莎小姐摇晃。竟然向玛莎小姐摇晃。
그는 "바보야!" 그런 다음 "천치야!" 아니면 독일어로 그와 비슷한 어떤 말을 극도의 큰 소리로 외쳤습니다. 그 젊은 남자는 그를 끌어내려 했습니다.
“Dummkop!(笨蛋!)”他拉开嗓子嚷道,接着又喊了一声Tausendonfer!(五雷轰顶的!)或者类似的德国话。年轻的那个竭力想把他拖开。
"나는 안가" 그는 화를 내며 말했습니다. "대신에 난 그녀에게 말할 거야." 그는 미스 마르다의 계산대를 베이스 드럼처럼 주먹으로 내리쳤습니다.
“我不走,”他怒气冲冲地说,“我非跟她讲个明白不可。”他擂鼓似地敲着玛莎小姐的柜台。
"네가 나를 망쳤어." 그의 파란 눈이 안경 뒤에서 이글거리며, 그는 소리 질렀습니다. "난 네게 말해야해. 넌 남의 일에 참견하기 좋아하는 늙은 고양이였어."
“你把我给毁啦。”地嚷道,他的蓝眼睛几乎要在镜片后面闪出火来。“我对你说吧。你是个讨厌的老猫!”
미스 마르다는 선반에 약하게 기대고 자신의 파란 점이 있는 실크블라우스에 한 손을 올려놓았습니다. 그 젊은 남자는 다른 남자의 옷깃을 잡았습니다.
玛莎小姐虚弱无力地倚在货架上,一手按着那件蓝点子的绸背心。年轻人抓住同伴的衣领。
"자, 갑시다," 그가 말했습니다. "당신은 충분히 말했소." 그는 화난 사람을 문밖 보도로 끌어내렸습니다. 그런 다음 다시 돌아왔습니다."이 소동이 어찌된 일인지, 당신이 들어야 될 것 같아서요, 부인" 그는 말했습니다. "저 사람은 블럼버거라고 하는데, 그는 건축설계도면을 그리는 사람이고, 전 그와 함께 같은 사무실에서 근무합니다."
“走吧,”他说,“你也骂够啦。”他把那个暴跳如雷的人拖到门外,自己又回来了。“夫人,我认为应当把这场吵闹的原因告诉你,”他说,“那个人姓布卢姆伯格。他是建筑图样设计师。我和他在一个事务所里工作。
"그는 3개월 동안 새로운 시청청사를 위한 설계도를 그리면서 열심히 작업해 왔습니다. 그것은 상금이 걸려있는 경쟁이었습니다. 그는 어제 그 도면의 선에 잉크를 바르는 작업을 끝냈습니다. 당신도 알다시피, 도면을 그리는 사람은 항상 처음에 연필로 도면을 그립니다. 그 작업이 끝나면 만든 지 오래된 빵 부스러기를 한 손에 가득 쥐고 문질러 연필 선을 지웁니다. 그게 인도지우개보다 더 좋습니다."
“他在绘制一份新市政厅的平面图,辛辛苦苦地干了王个月。准备参加有奖竞赛。他昨天刚上完墨。你明白,制图员总是先用铅笔打底稿的。上好墨之后,就用际间包屑擦去铅笔印.陈面包比擦字橡皮好得多。
"블럼버거는 여기서 그 빵을 사오고 있어요. 글쎄, 오늘은 글쎄, 당신도 알다시피, 부인, 그 버터는 좋지 않아요, 블럼버거의 설계도는 철로의 샌드위치로 잘게 써는 일 외에 지금 어느 것에도 쓸모가 없어요."
“布卢姆伯格一向在你这里买面包。嗯,今天----嗯,你明白,夫人,里面的黄油可不----嗯,布卢姆伯格的图样成了废纸.只能裁开来包三明治啦。”
미스 마르다는 뒷방으로 들어가서 파란 점이 있는 실크블라우스를 벗고, 예전에 입었던 오래된 갈색 모직물을 입었습니다. 그런 다음 마르멜로 씨앗과 붕사의 혼합물을 창문 밖 쓰레기통에 부어버렸습니다.
玛莎小姐走进后房。她脱下蓝点子的绸背心,换上那件穿旧了的棕色哗叽衣服。接着,她把温棒子和硼砂煎汁倒在窗外的垃圾箱里。


顶部
11/29 13:35