韩语学习网
韩语文学作品摘抄【手(3)】
日期:2021-11-09 09:23  点击:242
 손(3)
手(3)
한때 그는 질문을 하려던 찰나에 있었던 적이 있었습니다. 그 두 사람은 어느 여름날 오후에 들판을 걷고 있다가 걸음을 멈추고 풀로 뒤덮인 둑에 앉았습니다. 오후 내내 윙 비들바움은 영감을 받은 사람처럼 말을 했습니다. 그는 울타리 옆에서 걸음을 멈추고, 거대한 딱따구리처럼 상판을 두드리며, 그의 주변 사람들에 의해 너무 많은 영향을 받는 그의 성향을 비난하면서 조지 윌라드에게 외쳤습니다. "자네는 자네 자신을 파괴하고 있네." 그는 외쳤습니다. "자네는 혼자 있으려고 하고 또 그런 꿈을 꾸는 성향이 있으면서 꿈을 두려워한다네. 자네는 여기 마을에 있는 다른 사람들처럼 되고 싶은 거야. 그들이 말하는 걸 듣고 그들을 따라하려고 애를 쓰는 거라고."
有一次他快要问出口了。某一个夏天的下午,他们两人正在田野里散步,在一条青草埂上歇息坐下。整个下午,飞翼比德尔鲍姆谈天说地,像一个神灵感悟的人。他站在一道栅栏的旁边,像一只巨大的啄木鸟般打击着栅栏顶上的木板,他对乔治·威拉德大叫,责备他那过分受周围人物左右的倾向。“你在毁灭自己,”他说道。“你有孤独和做梦的倾向,而你又怕梦境。你想和这小城里的人一样。你听他们说话,还设法模仿他们。”
풀로 뒤덮인 둑에서 윙 비들바움은 자신의 요점을 납득시키려고 다시 애를 쓴 적이 있었습니다. 그의 목소리는 부드럽고 옛날을 회상하는 듯이 되었습니다. 그래서 그는 만족스러운 한숨을 쉬며 꿈에서 길을 잃은 사람처럼 말을 하면서, 횡설수설하는 긴 이야기를 시작했습니다.
在青草埂上,飞翼比德尔鲍姆竭力再强调这一点。他的语调变成柔和而追怀式的,他心满意足地叹了一口气,开始散漫的长谈,象一个幻游梦境的人在说话。
그 꿈에서 깨어난 윙 비들바움은 조지 윌라드를 위해 그림 하나를 그렸습니다. 그림에서 남자들은 일종의 목가적인 황금시대에서 다시 살고 있었습니다. 초록빛의 탁 트인 시골을 가로질러 늘씬한 젊은 남자들이 일부는 걷고, 일부는 말을 타고 왔습니다. 그 젊은 남자들은 여럿이 와서 아주 작은 정원에 있는 나무 밑에 앉아 그들에게 이야기하는 한 노인의 발 주위에 모였습니다.
飞翼比德尔鲍姆就这梦境为乔治·威拉德描出一幅画图。画中的人物再一次生活在一种牧歌式的黄金时代里。越过一片苍翠空旷的乡村,来了手足洁净的年轻男子,有的步行,有的骑马。青年男子成群地聚集在一个老人足旁,老人坐在小小花园里一棵树下对他们说话。
윙 비들바움은 완전히 영감을 받았습니다. 그는 이번에는 그 손을 잊었습니다. 천천히 그는 슬며시 손을 앞으로 내밀어 조지 윌라드의 어깨에 올려놓았습니다. 무언가 새롭고 대담한 것이 목소리를 냈습니다. "자네는 지금까지 배운 모든 것을 잊으려고 노력해야 하네." 그 노인이 말했습니다. "자네는 꿈을 꾸는 걸 시작해야 하고, 이제부터 계속 아우성치는 그 목소리에 귀를 닫아야 하네."
飞翼比德尔鲍姆变得浑身都是灵感。他暂时忘掉了双手。慢慢地这双手溜了出来,放在乔治·威拉德的肩上。某种新鲜而勇敢的东西,渗透进那说话的声音。“你必须忘掉你所学到的一切,”老人说,“你必须开始做梦,从此你切勿听信旁人夸夸其谈。”
말하는 걸 잠시 멈추고, 윙 비들바움은 오랫동안 그리고 진지하게 조지 윌라드를 바라보았습니다. 그의 눈은 빛났습니다. 그는 다시 손을 올려 윌라드를 어루만졌으며 그때 공포의 표정이 그의 얼굴을 스치고 지나갔습니다.
飞翼比德尔鲍姆的说话顿了一下,他长久而诚恳地凝视乔治·威拉德。他的眼睛炯炯发光。他又伸出手来抚摩那少年,而一瞥惊惧之色随即扫过了他的脸。
 词 汇 学 习
 
요점:要点 ,重点 。
 
시간이 별로 없으니까 요점만 간단히 말해 봐.
时间不多,简单地说说重点吧。


顶部
11/29 16:38