韩语学习网
韩语翻译之明星访谈【权侑莉访谈3】
日期:2021-08-06 09:28  点击:292
 ▲ 수중촬영을 소화하거나, 활을 쏘고 말을 타는 등 액션 장면이 많았어요.
▲有很多在水中拍摄,射箭,骑马等的动作场面。
수중촬영은 처음이지만 수영을 좋아하고, 스쿠버다이버 자격증도 있었어요. 그래서 물과 익숙하고 좋아한다 생각했는데 수중 촬영은 또 달랐어요. 절벽에서 뛰어내려서 물속 깊이 가라앉는데 한복이 흰색이라 물속에서 비칠까 봐 3겹, 4겹을 껴입고 들어갔어요. 옷이 너무 무거운데, 죽는 연기를 하려니 쉽지 않더라고요. 귀도 막히고 코도 막히는데 얼굴을 찡그려도 안 되니까 어려웠어요.
虽然是第一次在水中拍摄,但我喜欢游泳,也有潜水员资格证。所以我自觉熟悉水性,也喜欢水,但水中拍摄又是不一样的。从悬崖上跳下来,深深地沉入水底,因为韩服是白色的,担心在水里会走光,所以套了3,4层。衣服太重了,要演濒死的戏真心不容易。耳朵堵住了,鼻子也堵住了,还不能皱巴着脸,很难。
 
 
승마도 10년 정도 전부터 배웠어요. 언젠가 막연하게 멋진 사극 속에 나온 인물들처럼 타보자 해서 시작했어요. 액션도 막연하게 ''미녀삼총사'에 나오는 액션을 할 수 있는 배우가 됐으면' 하는 바람과 생각으로 무술을 배웠어요. 액션 장면을 위해 합을 맞추는 게 춤추는 것과 비슷하더라고요. 순서대로 짜인 동작을 하는 게 소녀시대로 활동한 게 도움이 됐어요.
骑马也是从10年前开始学的。因为想“像史剧主人公一样帅气地骑马”才开始学的。学打斗也是笼统地,抱着“希望成为能够演《霹雳天使》中的动作戏的演员”的愿望和想法学了武术。为了拍摄动作场面,对打动作需要配合默契,这和跳舞挺像的。按顺序做出编排好的动作,少女时代活动的经历对此颇有帮助。
 
▲ 미래를 도모하며 지금 배우거나 준비 중인 것이 또 있을까요?
▲还有没有为了未来打算,正在学习或准备的东西?
검술도 배웠어요. 캐릭터가 살아 움직이면서 매력을 발산할 수 있기 위해 경험이 중요한 거 같더라고요. 그래서 이것저것 많이 배웠어요. 검술은 검 쓰는 장면 이겨야 하니까 배웠어요. (웃음) 그리고 언어. 언젠가 캐릭터로서 인사드릴 때가 올 때 보여드리도록 할게요.
我还学过剑术。为了让角色生动活泼,散发魅力,经验很重要。所以我学了很多东西。剑术是因为用剑打斗的场景里得赢而学的。(笑)还有语言。总有一天我会通过饰演的角色展示给大家看的。
 
▲ 연기에 도전하고 적지 않은 작품에 출연했지만, '보쌈'은 시청률과 호평을 모두 잡아 감회가 특별했을 것 같아요.
▲你挑战演戏,出演过不少的作品,但《绑匪》的收视率和好评都很不错,感触很特别吧。
연기를 잘했다는 피드백이 저에겐 가장 행복했어요. 가수였을 땐 '무대가 멋있다'가 가장 좋은 칭찬이었다면, 연기를 할 땐 '연기 좋았다'가 가장 좋죠. 같이 작업한 분들과 '잘 어우러진다'는 말도 좋았어요. 정말 행복하고 뿌듯했어요.
说我演得好的反馈最让我觉得幸福。如果说当歌手的时候,“舞台表演很精彩”是最好的称赞,那么演戏时就是“演技很赞”了。和一起工作的人“很般配”这句话也很不错。真的很幸福,很满足。


顶部
11/24 17:56