바가지를 쓰다戴上瓢了
"바기지 쓰다" 라는 말은 옛날에 중국에서 들어온 "십인계" 라는 놀음에서 유래하는데, 1에서 10까지 숫자가 쓰인 바가지를 엎어 놓고 돈 내기를 하여, 못 맞히면 돈을 잃기 때문에 "바가지를 썼다" 고 하였답니다. 그것이 변하여 요즘은 남의 속임수에 걸려 부당하게 많은 돈을 치르거나 책임을 도맡아 지게 되었다는 뜻으로 사용하고 있답니다.
来自从中国传入的游戏“十人计”。这个游戏是在瓢上写从一到十的数字,扣上,赌钱。在游戏中如果没有猜中,就说“戴上瓢了”。演变到现在喻指“被人算计,上他人的当而花大钱或者独自承担责任。”
单词学习:
놀음:游戏,玩耍
길에서 놀음판을 벌여 놓다.
摆赌 。