유정훈: ...사람은 한두번도...여기 앉아... 보리차 마실래요? 뜨거운 물 조심...아니, 잠깐...우리 그냥 말로 하자. 난 여기 오래 살아서 거기 말 거의 다 잊어버렸고. 이쪽 말이 편해, 아무래도..
刘正勋:…人也不是一两次…坐这…要喝大麦茶吗?水很烫,小心…不,等下…我们还是直接说话吧。我在这里生活很久了,那边的话几乎快忘光了。不管怎样,还是这边的话说起来比较方便……
심청: 음, 알겠어.
沈清:嗯,知道了。
유정훈: 야, 서울 한복판에서 인어를 만날 줄이야.
刘正勋:呀,没想到竟然在首尔见到人鱼。
심청: 나도 서울에 인어는 나밖에 없는 줄 알았는데...정말 놀랐어.
沈清:我也以为首尔除了我就没有其他人鱼了…真的吓一跳。
유정훈 : 아, 근데 너 아까 거기서 뭐하고 있었던 거야?
刘正勋:啊,但是你刚刚在那里干嘛呢?
심청: 배고파서 돈도 없고 밥때도 다 됐는데 뭘 좀 먹어볼까 하고...
沈清:因为肚子饿,又没有钱,而且也到了饭点,所以想找点什么东西吃…
유정훈 : 돈이 없다고? 너 아직도 아무것도 모르는구나.
刘正勋:没钱?你还什么都不知道啊。
심청: 뭘?
沈清:什么?
유정훈 : 이거 진짜 몰랐어?
刘正勋:你真的不知道这个?
심청 : 이거 우리눈물이잖아. 뭐하는 거야?
沈清:这不是我们的眼泪吗,用来干嘛?
유정훈 :이게 여기서 돈이야.
刘正勋:这在这里就是钱啊。
심청 : 이게 돈이야? 왜?
沈清:这个是钱?为什么?
유정훈 : 모르겠으면 외워. 이게 여기서 돈이 돼...그러니까 눈물이 흐르다고 그러면...이렇게...이렇게 해서 다 모아야 돼. 나 이거 진짜 생활에 큰 도움이 됐다...
刘正勋:不知道的话就记住。这在这里就是钱…所以如果要流泪…就这样…就得这样全部收集起来,这些真的给我的生活提供了很大帮助…
심청 : 아, 나 몇번에 울었는데 모아둘걸.
沈清:啊,我哭过几次早知道收集起来了。