-어/아/여 놓다
★ 形态:“-어/아/여-”+ “놓다”
★ 意义:
表示在做某事之前,先做完与该事相关的准备工作并保持其状态不变。用在动词词干、形容词词干后。以“ㅏ,ㅑ,ㅗ”以外的元音结尾的动词词干、形容词
词干后使用“-어 놓다”;以“ㅏ,ㅑ,ㅗ”结尾的动词词干、形容词词干后使用“-아 놓다”;以“하다”结尾的动词词干、形容词词干后使用“-여 놓다”。
1) “动词词干+어/아/여 놓다”表示做完与该事相关的准备工作并保持其状态不变。
분명히 책상 위에 올려 놓았는데 없어졌어요.
明明放在桌子上的,却不见了。
왜 이렇게 안절부절못해? 숨겨 놓은 남자라도 있어?
怎么这么坐立不安?难不成有被你藏起来的男人?
2) “形容词词干+어/아/여 놓다”表示强调前面的状态在持续。
그는 성격이 이상해 놓아서 친구가 없다.
因为他的性格怪癖,所以没有朋友。
학력이 높은 여자들은 눈이 높아 놓아(서) 남자 친구를 찾기 어렵다.
学历高的女生因为眼光高所以很难找到男朋友。
아이들 간식은 만들어 놓았으니까 이따가 좀 챙겨 주세요.
孩子们的零食已经准备好了,一会给他们装一下吧。