도대체到底
도대체는 ‘도덕체’ 등 유행어로 변모해 젊은층을 중심으로 자주 구사되면서 순우리말이라고 알고 있는 경우가 많은데, 사실은 한자어였다. 도대체는 주로 의문을 나타내는 말과 함께 쓰이며 ‘다른 말은 그만두고 요점만 말하자면’ 등의 의미로 都(도읍 도), 大(클 대), 體(몸 체)한자를 사용한다. 도대체는 ‘대체(大體)’를 강조하여 이르는 말로 자주 사용되고 있다.
도대체는 ‘도덕체’ 등 유행어로 변모해 젊은층을 중심으로 자주 구사되면서 순우리말이라고 알고 있는 경우가 많은데, 사실은 한자어였다. 도대체는 주로 의문을 나타내는 말과 함께 쓰이며 ‘다른 말은 그만두고 요점만 말하자면’ 등의 의미로 都(도읍 도), 大(클 대), 體(몸 체)한자를 사용한다. 도대체는 ‘대체(大體)’를 강조하여 이르는 말로 자주 사용되고 있다.
“도대체”变成了“道德体”等流行语,以年轻人为中心,经常使用,很多人以为它是固有词,实际上是汉字词。主要和表示疑问的词汇一起使用,表示“别说别的话,要说要点”等意思,由都도,大대,体체三个汉字构成,作为“대체”强调式,人么经常使用