韩语学习网
韩语语法学习:实用韩语词类概论(16)a
日期:2010-06-01 16:40  点击:158

2) 使动态的用法
  * 主语在指示别人进行某一行动的过程中,自己也直接参加了行动。如:
  우리 아이들에게 무슨 책을 읽힐까?
  我们让孩子们读什么书呢?
  그는 오랫만에 이렇게 나를 웃겼다.
  他难得这样逗我笑了。
  선희는 현우를 일으켜 세워 옷의 먼지를 털어 주었다.
  善姬把贤宇富起来为他弹了弹衣服上的灰尘。
  마지막 병사가 적의 목을 베어 죽이며 오페라는 끝났다
  歌剧以最后一名士兵杀死敌人的场面落下了帷幕。
  * 主语只是推动和指令另一个对象采取行动,自己并不直接参加行动。如:
  그의 출자는 친구의 재능을 살리기 위한 출연이었다.
  他的捐款是为了发挥朋友的才能。
  그는 외출을 할 때 열쇠를 카은터에 맡기고 나가야 한다고 일러주었다
  他告诉我们外出时一定要把钥匙放在前台再走。
  아침 부터 얘가 왜 이렇게 사람 신경을 돋구고 이래.
  这孩子怎么一大早就让人上火呀!
  식당 사장은 보이에게 자장면을 배달시켰다.
  餐厅老板让服务员送炸酱面。
  * “게 하다”、“도록 ”一般只表示主语“推动”、“指令”某一对象去 进行某一动作,自己并不直接参与。如:
  의사는 환자를 방안에서 걷게 하였다.
  医生让患者在房间里走动。
  손님을 응접실에 안내하고 기다리게 하였다.
  引领客人在接待室等候。
  선생님은 졸업하기 전에 학생들에게 실습하게 하였다.
  老师让学生们毕业前作实习。
  어머니는 먼저 아이에게 숙제를 하도록 하였다
  妈妈先让孩子做作业。
  * 由接尾词或“시키다”构成的使动词在表示句子中的主语制作“推动”、“指令”的动作,
  而自己并不直 接 参与动作时,可与“게 하다”、“도록 하다”通用。如:
  할아버지는 손녀에게 노래시키시었다.
  爷爷让孙女唱歌。
  “대장금”은 많은 사람을 감동시켰다
  连续剧“大长今”感动了很多人。
  * 表示其他意义时,则不能与“게 하다”、“도록 하다”通用。因为它们之间所表示的意义不同。如:
  주인은 손님에게 슬리퍼를 신게 하였다.
  主任方客人穿了鞋。(“主人”只是指使,并不参与动作)
  어머니는 아이에게 신을 신켰다
  妈妈给孩子穿了新鞋。(“妈妈”直接参与动作,即“给孩子穿”)
  아들은 어머니에게 택시를 타게 하였다.
  儿子让妈妈坐出租车
  아들은 연로한 어머니를 택시에 부축하여 태웠다
  儿子扶年老的母亲坐上了出租车。
  (“儿子”直接参与动作,即“扶妈妈上车”
  누나는 동생을 자게 하였다.
 

我们应多关心年迈的父母,怎么能让父母反过来为我们操心呢?

당연히 우리가 연로하신 부모님께 많은 관심을 가져야지, 어떻게 부모님이 우리를 걱정하시게 할 수 있겠느냐?

老爷子就是不服老,七十多了还抢着干体力活。

아버님은 연로함을 좀처럼 인정하지 않고, 일흔이 넘는 연세지만 육체 노동을 서슴치 않는다.

侍奉高年 연로하신 부모를 모시다.

年老告退 연로하여 사직을 청하다.

子女理应赡养年迈的父母。 자녀는 마땅히 연로하신 부모님을 공양해야 한다.



顶部
11/26 05:20