1.单词式俗语
(下面这些词有我们熟知的本来的意思,但作为俗语的时候可就大不一样了~所以听到下面这些词的时候可要注意分析语境喽~)
(1)略语式。
귀족--------귀찮은 족속/麻烦一族
문제아------문제를 잘 푸는 아이/解题高手
석학--------돌대가리/石头脑袋(“석학”:本意硕学,这里取分开后的意思~“석”:石头,“학”:学)
양가집 딸---성적표에 양, 가만 있는 아이/成绩单上只有“良”“可”的孩子
아바--------AB만 있는 성적표/优良成绩(AB的音变而来~)
비실비실----BC만 있는 성적표/良好中等成绩(BC的音变而来~)
시들시들----CD만 있는 성적표/中等及格成绩(CD的音变而来~)
공주--------공포의 주둥아리/可怕的嘴
졸업--------졸지에 실업자 되는 것/忽然间成为失业者
천재--------천하에 재주없는 놈/最倒霉的人
특공대------특별히 공부도 못하면서 대가리만 큰 아이/学习特别不好,头长得大的孩子
범생--------모법생/模范生
짱나--------짜증나/烦得要命
왕따--------왕따돌림/受孤立的人
우등생------우겨서 등수를 올린 학생/学习不好,但缠着老师要高分的学生
돈키호테----돈 많고 키 크고 호감 가고 테크닉 좋은 사람/大款,大腕
(2)类似形态式。
구름과자----담배/烟(就是“云雾”“点心”~)
큰집--------형무소/监狱
권총--------F 학점/一科不及格(“권총”:手枪,F 学分,F 像不像竖着的一把枪呢?由此而来~)
쌍권총------F 학점이 두과목인 경우/两科不及格(“쌍”:双)
재봉틀------여자 앞에 떠는 남자/围着女孩子转的男生(“재봉틀”:缝纫机 )
2.句子式俗语
① 비 올 때 먼지 나도록 맞고 두 대 더 맞을 놈.
下雨的时候被打得冒烟了,又该挨两下打的人。
(指极其倒霉的家伙)
② 벼락이 따라가서 맞아 죽을 놈.
被闪电追着劈的人。
(指极其倒霉)
③ 총알 피하려다 대포알 맞아 죽어라.
躲了枪子儿,挨炮轰吧!
(指倒霉)
④ 국어를 배웠으면 주제를 알고 산수를 배웠으면 분수를 알라.
学习国语知道主题(暗指身份),学习算数知道分数(暗指分寸)!
(比喻人要有自知之明)
⑤ 떨어져서 울지 말고 웃으면서 포기하자.
落榜也不要哭,让我们笑着放弃吧!
(考生自我安慰的话)
⑥ 가다가 중지 곧 하면 간 것 만큼 이익이다.
即使走着走着停下来,那么走的那段路就是你的收获。
(指事情做了就比不做强)
3.音节倒置式。
링컨 대통령---컨닝대장/抄袭大王
요도지망생----지도를 요구하는 학생/需要指导的学生
박호순--------순호박/长得丑的女人
4.人名式。
군발이--------군인/军人
담식이--------담임선생님/班主任
학발이--------학생/学生
인숙이네집----여인숙/小客店
놀부----------놀고 먹는 부자/吃喝玩乐的富人
송골매--------송장도 골 때리는 메주/长得奇丑无比的女人(“송장”:僵尸,“메주”:酱糗子,就是做大酱的那个,很臭...)