韩语学习网
【韩语台词搭配】第105期
日期:2015-09-17 08:39  点击:281
小猫咪 ·台词学习
(剧中位置08:57-09:53)
 
윤태주:근데 서진인 착한 놈을 만들어 놓고 스스로 착한 놈이라고 구하는 놈이라고 믿고 싶어하잖아요. 비겁하게. 더구나 이제 세번째 방패막까지 만들었어요? 장하나, 오지 말아서야 했어?
강박사: 윤 선생. 서진이가 방어 놈을 만들었는 걸 누구보다 괴로워했고다는 반증인 거잖아.
윤태주:그 반대 면도 있죠. 괴로워지기 전에 피해가려는 DNA의 농간이라는요.
강박사:그래서… 그래서 어쩌라는 건데?
윤태주:방패막들이 서진이 공격하게 만들어 해야죠.
강박사:윤 선생.
윤태주:방패막들이 더이상 방패막이 아니라는 거 알았을 때 서진이 어떻게 나머지 파이지 않겠어요? 그게 서진이 진짜 본성이니까.
 
·参考翻译
尹泰洙:可是书振造出善良的人格,想要相信自己是个善良的人,乐于助人的人。卑鄙。甚至现在还造出第三个盾牌?张荷娜,应该阻止她来的吗?
姜博士:尹医生。书振制造出防御性人格不正是他比任何人都痛苦的反证嘛。
尹泰洙:也可能是相反的一面。在变得痛苦之前,想要逃避的DNA的鬼把戏。
姜博士:所以…所以你准备怎样?
尹泰洙:应该让盾牌攻击书振。
姜博士:尹医生。
尹泰洙:当他意识到盾牌不再是盾牌的时候,书振怎么可能不露出马脚?因为那就是书振真正的本性。
 
·注释
1.방패【防牌】盾牌
방패막的英文解释是shields,也是盾牌
2.농간【弄奸】捣鬼,耍奸,鬼把戏
3.나머지[명] 剩余,其余
4.파이다[자] 파다的被动词,被挖。我理解为被发现,暴露真身等意思。
 
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习
 


顶部
11/24 14:26