·台词学习
(剧中位置32:46-33:52)
서진: 로빈, 처음으로 말한다. 고마워. 그리고, 네 말이 맞아. 넌 그동안 날 살렸어. 내가 하고 싶었던 못하는 일을 네가 대신하면서 날 살린 거야. 그동안 너 오르지 널 없애겠단 생각밖에 없었어. 때려 부시고 깨부숴야 할 저 기억서 넌. 근데 이제 알겠어. 로빈 너는 너는 나야. 너없고 사라지게 될 거야. 아니, 사라지는 게 아니지, 그냥 내 안에 계속 있을 거니까.
·参考翻译
书振:罗宾,第一次说,谢谢,还有,你说得对。这期间,你救了我。我想做却没做到的事,你代替我做了,也救了我。这期间,除了除掉你,没有别的想法。记忆里,总是要把你一遍一遍打倒。可是现在我好像知道了。罗宾你,你就是,我。你会消失不见。不对,不是消失,而是会存在我的身体里。
·注释
1.대신
1) 대신【代身】[명] 代替
친구 대신으로 내가 왔다. 我代朋友来了。
우리는 이번 일 때문에 절망하는 대신에 새로운 각오를 가졌다.
我们不要因为这次的事而感到绝望,而是要拥有新的觉悟。
이걸 주는 대신에 넌 날 좀 도와 줘야겠어.
我给你这个,作为交换,你应该帮我个忙。
(来自daum,原创翻译)
2) 대신하다[타] 代替
빵이 밥을 대신할 수는 없다. 面包不能代替米饭。
우리는 손을 흔드는 것으로 인사를 대신했다.
我们用挥手代替问候/告别。
(来自daum,原创翻译)
2.때려 부시다/깨부수다 都有打破、打碎的意思。
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习