韩语学习网
【简易学韩语语法】第二十一期
日期:2015-09-06 14:27  点击:215
-아/어 주다 接在动词词干后,表示要求或请求对方为自己做某事。 
主要形式有“-아/어 주세요”,“ -아/어 주시겠어요?”; 
以“-아/어 주다”结尾的陈述句表示为某人做某事。敬语语体时用“-아/어 드리다”。 
 
形态: 
动词词干的元音以“ㅏ、ㅗ”结束时,用아 주다 
찾다 + 아 주다 → 찾아 주세요. 
动词词干的元音以“ㅏ、ㅗ”以外的元音结束时,用어 주다 
읽다 + 어 주다 → 읽어 주세요. 
动词以“-하다”结束时,用해 주다 
청소하다 + 해 주다 → 청소해 주세요 
 
例句: 
문을 닫아 주세요.请关一下门。 
불 좀 켜 주세요.请开一下灯。 
다시 한번 이야기해 줘요.请再说一遍。 
 
拓展: 
①아/어 주다,具有很强的恳求意味。주다是“给”的意思。但是在这里已经成了一种补助动词,用来表达恳求的意味。 
 
以一部韩剧的台词为例吧。剧情是这样的,女主暗恋男主,男主不知珍惜,女主决定不爱男主了,男主又想挽回女主。于是有过两次挽回时说的话。 
第一次时说的 날 좋아하는 걸 그만두지 마.(不要停止喜欢我。)女主生气地走了。 
第二次时说的 날 다시 좋아해 줘.(请再次喜欢我吧。)女主感动了。 
 
其实当时看这部韩剧的时候,有中国的观众就说从中文上看,这两句话好像没什么差别么,为什么女主会两种态度? 
其实就是因为아/어 주다这种措辞有一种恳求的意味。而第一种说法显得有点霸道。 
(PS.上面说的韩剧是《你为我着迷》,囧) 
 
总之韩国人表示请求的时候经常要用到“아/어 주다”。例如,如果想表达“亲亲我”,我们中文就不会表达成“给我亲亲我”,但是韩国人喜欢说“뽀뽀해 줘。”这就是一个语言思维差异的问题。 
 
②但是아/어 주다也有不表示恳求的时候,而表示满足对方意愿的时候。比如《我的名字叫金三顺》里的台词。 
玄真贤:당신이 좋아졌어! 당신이 좋아!자꾸 생각나서 미치겠어! 왜 내 머릿속에 들어와서 날 괴롭혀 왜!차라리 꺼져 버리든가! 
玄真贤:我喜欢上你了!我喜欢你!一直想起你想到要疯了!你为什么跑进我脑子里折磨我!为什么!干脆滚远一点! 
 
金三顺:알았어, 꺼져 줄게. 
三顺:知道了,我给你滚。  

可爱的小动物们


顶部
11/24 18:59